Flight schedules around the world were sent into chaos on Friday as Britain's Heathrow Airport was shut after a huge fire at a nearby electrical substation knocked out its power.
周五,英国希思罗机场附近的一个变电站发生大火,导致其电力中断,希思罗机场也因此关闭,扰乱了全球各地的航班时刻表。
The blaze also knocked out the area's back-up power system, leading to a mass outage at Europe's busiest airport, and the world's fifth-busiest.
这场大火还摧毁了该区域的备用电力系统,致使这座欧洲最繁忙、全球第五繁忙的机场大规模停电。
Heathrow said it had been due to handle 1,351 flights during the day. Flying over 290,000 passengers.
希思罗机场方面表示,当天原定有1351架次航班起降,运送超过29万名乘客。
Heathrow said the airport would stay closed until midnight.

John Strickland is an independent air transport consultant.
约翰·斯特里克兰是一位专门的航空运输顾问。
"To have it out of action for 24 hours is a massive impact for aviation, massive impact for the UK economy.
“停运24小时对航空业和英国经济都会产生巨大影响。
We see particular impact from long haul flights which are already on the way to Heathrow, had to divert back to either their points of origin or numerous other airports, some of the UK, some in Europe, some much further afield."
我们看到,已经飞往希思罗机场的长途航班受到了特定影响,这些航班不得不返回出发地或其他机场--有些在英国,有些在欧洲,有些在更远的地方。”
Industry experts warned that some passengers forced to land in Europe may have to stay in transit lounges if they lack the visa paperwork to leave the airport.
业内专家警告称,一些被迫在欧洲降落的乘客,如果没有离开该机场的签证文件,可能不得不留在中转候机室。
Global flight schedules will also be affected more broadly, as many aircraft will now be out of position.
全球航班时刻表也将受到更大范围的影响,因为许多飞机现在的位置不正确。
British Airways, the biggest carrier at Heathrow, had 341 flights scheduled to land there on Friday.
希思罗机场最大的航空公司英国航空公司,原计划周五当天会有341个航班在那里起降。