手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 独行哲学家 > 正文

你抗拒什么,它就会持续存在(下)

编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
自动
1X
默认
00:00:00 / 00:00:00
加载失败
0.5X
1X
1.25X
1.5X
2X
4X

Carl Jung emphasized the potential dangers of not being aware of our shadow side (and even denying its existence altogether),

卡尔·荣格强调了不了解阴暗面(甚至完全否认其存在)的潜在危险,

as it reinforces our unwanted characteristics to sabotage our lives from behind the veil.

因为它会强化我们不想要的性格,从而在面纱后面破坏我们的生活。

We might even find ourselves in the unfortunate position of being possessed by the Shadow and not even realizing it.

我们甚至可能会发现自己处于被阴影所控制的不幸境地,甚至没有意识到这一点。

To prevent this, Jung urged us to integrate our shadows into our conscious lives so that our repressed self becomes apparent and we find expression in healthier, deliberate ways.

为了防止这种情况,荣格敦促我们将阴影融入我们的意识生活中,这样被压抑的自我就会显现出来,我们就会以更健康、更刻意的方式表达出来。

He stated: "Everyone carries a shadow, and the less it is embodied in the individual's conscious life, the blacker and denser it is. At all counts, it forms an unconscious snag, thwarting our most well-meant intentions." End quote.

他说:“每个人都带着阴影,阴影在个人意识生活中体现得越少,就越黑暗、越浓密。无论如何,它形成了一个无意识的障碍,阻碍了我们最善意的意图。”

Integrating one's shadow requires acceptance; first of all, it involves the acceptance of the existence of repressed traits and, secondly, the acceptance of these traits themselves.

整合一个人的阴影需要接受;首先,它涉及接受被压抑特征的存在,其次,接受这些特征本身。

Only if we acknowledge the existence of these traits in our unconscious can we integrate them, or as Jung stated, to make the unconscious conscious.

只有当我们承认这些特征存在于潜意识中时,我们才能整合它们,或者如荣格所说,使潜意识成为意识。

This self-examination can be done by so-called 'shadow work,' which one engages in during Jungian psychotherapy that focuses on the unconscious mind to shine a light on what's lurking in the dark.

这种自我检查可以通过所谓的“阴影工作”来完成,这是荣格心理治疗中人们所从事的工作,该治疗侧重于潜意识,以照亮潜伏在黑暗中的东西。

According to Jung, in the shadow lies an opportunity for personal growth, as it contains characteristics that, when integrated, could positively reinforce and expand our personality.

根据荣格的说法,阴影中存在着个人成长的机会,因为它包含一些特征,当它们被整合在一起时,可以积极地强化和扩展我们的个性。

Jungian psychoanalyst Edward Whitmont stated: "The shadow, when it is realized, is the source of renewal.

荣格心理分析家爱德华·惠特蒙特(Edward Whitmont)说:“当阴影被意识到时,它是更新的源泉。

When there is an impasse, and sterile time in our lives, despite an adequate ego developmentwe must look to the dark, hitherto unacceptable side which has been at our conscious disposal." End quote.

当我们的生活中出现僵局和贫瘠的时候,尽管自我发展得足够好——我们必须着眼于黑暗的、迄今为止不可接受的一面,而这面一直由我们有意识地支配。”

So, in the case of ourselves, the adage "what you resist persists" seems applicable, as resisting one's shadow side results in its persisting influence on our lives from the unconscious.

因此,在我们自己身上,“你抗拒什么,什么就会持续存在”这句格言似乎很适用,因为抗拒一个人的阴暗面会导致它从潜意识中持续影响我们的生活。

From the Jungian perspective, we can only transform its repressed characteristics into something positive when we accept and shed light on it.

从荣格的角度来看,只有当我们接受并阐明它时,我们才能将其压抑的特征转化为积极的东西。

The French philosopher Albert Camus believed that our longing for meaning in a meaningless universe is absurd.

法国哲学家阿尔伯特·加缪认为,我们渴望在一个毫无意义的宇宙中找到意义是荒谬的。

And by resisting the inherent meaninglessness of life, we only deepen our existential despair and our need to escape it.

通过抵制生命固有的无意义,我们只会加深我们存在的绝望和逃离它的需要。

But if we acknowledge and confront the Absurd, we can live authentically and find a kind of peace in the face of it.

但如果我们承认并面对荒谬,我们就可以真实地生活,并在它面前找到一种平静。

According to Camus, escaping the absurd happens through either physical or philosophical suicide. Both mechanisms serve as an escape from an unbearable reality.

根据加缪的说法,逃避荒谬是通过身体自杀或哲学自杀来实现的。这两种机制都是逃避无法忍受的现实的一种方式。

Physical suicide, undoubtedly the most straightforward and definitive approach to escaping reality, is self-explanatory.

身体自杀无疑是逃避现实最直接、最明确的方法,这是不言而喻的。

But philosophical suicide is the act of denying the meaninglessness of life and replacing it with a leap of faith towards an artificial overarching form of meaning (or truth)

但哲学自杀是否认生命无意义的行为,并用信仰的飞跃来取代它,走向一种人为的总体意义(或真理),

that mediates between the human desire for inherent purpose and an indifferent universe that doesn't provide such a purpose.

这种意义介于人类对内在目的的渴望与无法提供这种目的的冷漠宇宙之间。

However, by making that leap of faith, we suspend our disbelief; we set aside rationality and critical thinking to embrace a belief system that eases our existential angst

然而,通过这种信仰的飞跃,我们暂停了怀疑;我们抛开了理性和批判性思维,去接受一种可以缓解我们存在焦虑的信仰体系——

this tragic disconnect between our desire for meaning and a meaningless universe Camus called the 'Absurd.'

这种对意义的渴望与无意义的宇宙之间的悲剧性脱节被加缪称为“荒诞”。

Even though suspending disbelief could be a very effective way to deny a reality we would rather not see, it still doesn't make that reality disappear.

尽管暂停怀疑可能是否认我们不愿看到的现实的一种非常有效的方式,但它仍然不能让现实消失。

We've become dependent on that belief system, and if it, for some reason, gets invalidated in ways we can't deny, then we're confronted again with what we escaped.

我们已经依赖于这种信仰体系,如果它出于某种原因以我们无法否认的方式失效,那么我们就会再次面对我们逃避的东西。

Albert Camus, therefore, believed that we should confront the Absurd, come to terms with it, and learn to live in the face of it.

因此,阿尔伯特·加缪认为,我们应该直面荒诞,接受它,并学会面对它而生活。

We've already discussed resisting the uncomfortable reality of suffering when briefly exploring the Buddhist first noble truth.

在简要探讨佛教第一圣谛时,我们已经讨论过如何抵制痛苦的现实。

But we can look at the human tendency to resist reality in a broader sense. The truth hurts. Reality is often frightening. But denying it doesn't make it go away.

但我们可以从更广泛的意义上看待人类抵制现实的倾向。真相令人痛苦。现实往往令人恐惧。但否认它并不能让它消失。

In some cases, denying reality just reinforces it as we lose sight of it by turning our backs on something.

在某些情况下,否认现实只会强化现实,因为我们会通过背弃某些东西而忽视它。

An example is a problematic relationship in which one or both people involved deny the reality of these problems.

一个例子是一段有问题的关系,其中一方或双方都否认这些问题的现实。

One could uphold the belief that one's marriage is wonderful but simultaneously turn a blind eye to one's partner's drinking habits.

一个人可以坚持认为他的婚姻很美好,但同时对伴侣的饮酒习惯视而不见。

Of course, denying this reality leads to maintaining the situation or worsening it. Acting as if something doesn't exist doesn't mean it stops existing.

当然,否认这一现实会导致情况维持或恶化。假装某事不存在并不意味着它不存在。

For a situation to improve, we need to accept it first, which means confronting harsh realities we prefer not to look at.

为了改善情况,我们需要首先接受它,这意味着面对我们不愿面对的严酷现实。

It's difficult to accept that our marriages may be toxic, that our spouses may not conform to the idealized version we have of them in our minds,

我们很难接受这样的事实:我们的婚姻可能是有害的,我们的配偶可能不符合我们心中的理想形象,

that our children are not as great as we want them to be, or that the people we consider friends aren't friends at all.

我们的孩子没有我们期望的那么优秀,或者我们认为是朋友的人根本不是朋友。

Such realities are painful. But as long as we don't allow ourselves to see these realities, they will continue to affect us negatively and might even grow out of control.

这样的现实令人痛苦。但只要我们不允许自己看到这些现实,它们就会继续对我们产生负面影响,甚至可能失控。

Hence Lao Tzu wrote: "Prevent problems before they arise. Take action before things get out of hand." But doing this requires acknowledging these problems in the first place.

因此,老子写道:“防患于未然,遏难于未发。”但要做到这一点,首先需要承认这些问题。

The backward law states: "The acceptance of one's negative experience is itself a positive experience." When it comes to things we tend to resist, this concept rings true.

逆向法则指出:“接受一个人的负面经历本身就是一种积极的经历。”当谈到我们倾向于抵制的事情时,这个概念是正确的。

Aside from the acceptance itself being a positive experience, it also allows for transformation to take placeit illuminates what we refuse to see and potentially turns it into fertile ground for personal transformation. Thank you for watching.

除了接受本身是一种积极的经历之外,它还允许发生转变——它照亮了我们拒绝看到的东西,并有可能将其变成个人转变的沃土。感谢您的观看。

重点单词   查看全部解释    
tendency ['tendənsi]

想一想再看

n. 趋势,倾向

联想记忆
uphold [ʌp'həuld]

想一想再看

v. 支撑,赞成,鼓励

联想记忆
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,万物,世界

联想记忆
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
despair [di'spɛə]

想一想再看

n. 绝望,失望
vi. 失望

联想记忆
deliberate [di'libərit]

想一想再看

adj. 故意的,深思熟虑的,从容不迫的
vi

联想记忆
indifferent [in'difrənt]

想一想再看

adj. 漠不关心的,无重要性的,中立的

联想记忆
transform [træns'fɔ:m]

想一想再看

vt. 转换,变形
vi. 改变
n

联想记忆
rationality [,ræʃə'næləti]

想一想再看

n. 合理性;合理的行动

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。

    ckplayer

    version:X2