This is THE INDICATOR FROM PLANET MONEY. I'm Darian Woods here with reporter Alan Jinich. Alan, welcome to the show.
这里是THE INDICATOR FROM PLANET MONEY。我是Darian Woods,今天和记者Alan Jinich一起。Alan,欢迎来到节目。
Thank you, Darian. I'm very excited to be here. You've brought a story but also something in a bag. Tell me what you have.
谢谢,Darian。我很高兴来到这里。你带来了一个故事,还有包里的东西。告诉我你有什么。
Yep, I brought you this bag of fresh apples. Well, thank you very much. Did you just go apple picking?
我给你带来了一袋新鲜的苹果。非常感谢。你刚去摘苹果吗?
You could say that. I was just in the orchards of Appalachia. They only make up a small percentage of the national market, but they had a ton of leftovers this year.
可以这么说。我刚刚去了阿巴拉契亚的果园。它们只占全国市场的一小部分,但今年他们剩下了很多。
Right. West Virginia alone has around 25 million pounds of apples of nowhere to go. That's around half of the usual harvest. Yep, 700 truckloads.
仅西弗吉尼亚州就有大约2500万磅苹果无处可去。这大约是通常收获量的一半。700卡车。
Do we have a truck full of excess apples outside? I do not, unfortunately, but the USDA is planning to spend $120 million on these apples and many, many more across the country.
我们外面有满满一卡车的过剩苹果吗?可惜我没钱买,但美国农业部计划在这些苹果和全国范围内的更多苹果上花费1.2亿美元。
Right. So for the second consecutive year, this is the largest government purchase of apple products in American history.
这是连续第二年美国政府购买苹果的最大一笔。
And so our question then is, why is this happening? Will it keep happening? And in the long run, will small farmers need to grow fewer apples?
我们的问题是,为什么会发生这种情况?这种情况会继续发生吗?从长远来看,小农户是否需要少种苹果?
You ready for a road trip, Darian? Yes. 'Cause we're going to be driving all around Appalachia, visiting orchards and growers. We'll compare this year to past years, East Coast to West Coast.
你准备好公路旅行了吗,Darian?是的。因为我们将驾车环游阿巴拉契亚,参观果园和种植者。我们将比较今年与过去几年,从东海岸到西海岸。
Apples to apples after the break. And so, Alan, for the last two years, you've visited Virginia and West Virginia to report on Appalachia's apple economy.
休息后再进行比较。Alan,在过去的两年里,你访问了弗吉尼亚州和西弗吉尼亚州,报道阿巴拉契亚的苹果经济。
That's right. In Central Virginia, one of the growers I met was John Bruguiere. He's a seventh-generation apple grower at Dickie Brothers Orchards.
没错。在弗吉尼亚州中部,我遇到的一位种植者是约翰·布鲁吉埃尔(John Bruguiere)。他是迪基兄弟果园(Dickie Brothers Orchards)的第七代苹果种植者。
We're right here at the base of The Priest Mountain right here. And right above, at the peak, you're looking at the George Washington National Forest.
我们现在就在牧师山(The Priest Mountain)的山脚下。就在山顶上,你看到的是乔治华盛顿国家森林。
The only thing you can hear are crickets and birds. John's family started planting trees here almost 200 years ago.
你唯一能听到的只有蟋蟀和鸟叫声。约翰的家人大约200年前就开始在这里种树了。
We do have paintings that shows orchard being planted here as early as 1830. I'm fortunate that this property has been in my family since 1752, one of the three granted by King George II of England.
我们确实有一些画作,上面显示早在1830年这里就有人种植果园了。我很幸运,这片土地自1752年以来一直属于我家,是英国国王乔治二世授予的三块土地之一。
Unfortunately, the rural part of Virginia, where we're from, we have excess supply of tree fruit and just simply not enough demand.
不幸的是,在我们来自的弗吉尼亚州农村地区,我们的树果供大于求。
In a typical year, around 3% of American apples go unsold. That's around 350 million pounds left to rot.
在典型的一年里,美国大约有3%的苹果未售出。这意味着大约有3.5亿磅苹果腐烂了。
But if you zoom into John's neighboring state, West Virginia, around 50% of their harvest was sitting on the trees without buyers.
但是,如果你放大约翰的邻州西弗吉尼亚州,大约50%苹果都挂在树上,没有人买。
And that's because the processing companies that normally buy these apples and turn them into apple sauce and apple juice have lots of apples left over from last year.
这是因为通常购买这些苹果并将其制成苹果酱和苹果汁的加工公司有很多去年剩下的苹果。
These apples can be stored up to a year in what's called controlled atmosphere storage. These are like giant refrigerators without oxygen. Because they've become abundant and cheap, they've been buying while the buying's good.
这些苹果可以在所谓的气调贮藏中储存长达一年。这些就像没有氧气的巨型冰箱。由于苹果供应充足且价格低廉,所以他们一直在趁着市场好的时候购买。
Exactly. To learn more about what's happening in the apple industry beyond Appalachia, we spoke with Karina Gallardo.
没错。为了进一步了解阿巴拉契亚以外的苹果产业的情况,我们采访了Karina Gallardo。
She's a professor of economics at Washington State University. Washington produces the most apples in the country by far.
她是华盛顿州立大学的经济学教授。华盛顿州的苹果产量远超全国。
The profits that have been realized by the apple growers in the last 20 years have been consistently decreasing, and especially these past years - right? - as the volume of production increases.
过去20年,苹果种植者的利润一直在下降,尤其是过去几年,因为产量在增加。
Moreover, the domestic consumption in the United States has stayed stagnant.
此外,美国国内消费一直停滞不前。
So as apple yields go up with stagnant consumption, the price of apples has been going down. In particular, what's called the farm-gate price, which is what growers receive.
随着苹果产量上升而消费停滞不前,苹果的价格一直在下降。特别是所谓的农场交货价,也就是种植者得到的价钱。
Over the past year, this farm-gate price has dropped more than 50% on some varieties of apples. But the price people actually pay at the supermarket has dropped a lot less at only 13%.
在过去一年里,一些品种的苹果的农场交货价下降了50%以上。但人们在超市实际支付的价格降幅却小得多,只有13%。
So companies that are large size and financially stable are perhaps able to face this challenge with economies of scale and more efficient production systems. But the small grower is not able to face that.
规模大、财务稳定的公司也许能够通过规模经济和更高效的生产系统来应对这一挑战。但小型种植者无法应对这一点。
This is exactly the issue that John is facing now because the market sets the price, and as his input costs like fertilizer and labor continue to rise, he can't sell all his apples for a profit anymore.
这正是约翰现在面临的问题,因为市场决定了价格,随着肥料和劳动力等投入成本的不断上升,他再也无法卖掉所有的苹果来赚钱了。
This is why more and more family businesses are selling land, consolidating, or being absorbed by investment corporations.
这就是为什么越来越多的家族企业出售土地、合并或被投资公司收购的原因。
But all is not lost. The federal government is stepping in to help create a market for these apples, at least in the short term. It's doing it through the farm bill, more specifically, with something called Section 32.
但并非一切都失去了。联邦政府正在介入,为这些苹果创造市场,至少在短期内是这样。它通过农业法案来实现这一点,更具体地说,通过Section 32来实现。
Right. And there are Section 32 purchases every year for commodities like potatoes, fish, meat, whatever happens to be in surplus.
每年都有Section 32购买土豆、鱼、肉等过剩商品。
The idea is to purchase the surplus, keep the growers in business, and then donate the produce to people in need. Seems like a win-win-win.
这个想法是购买剩余的苹果,让种植者继续经营,然后将农产品捐赠给有需要的人。这似乎是三赢的局面。
It is, at least in the short term. And it takes a big effort on behalf of the USDA, food banks and organizations like Farmlink to help transport these apples to hunger-fighting charities across the country.
至少在短期内是这样。美国农业部、食品银行和链农等组织需要付出巨大努力,才能将这些苹果运送到全国各地的抗击饥饿慈善机构。
But over the past two years, Section 32 purchases for apples have topped more than $100 million, which is the most money the government has ever spent on apples. It's an indicator of how desperate growers are to find a market.
但在过去两年中,Section 32苹果采购额已超1亿美元,这是政府在苹果上花费的最高金额。这表明种植者迫切希望找到市场。
In West Virginia, around half the harvest has been sold to the government and donated close by. And some has gone as far as the Navajo Nation. That's pretty far.
在西弗吉尼亚州,大约一半的收成已出售给政府并在附近捐赠。有些甚至远销纳瓦霍族。这相当远。
Yeah. But I spoke to growers in states like Pennsylvania and Virginia who weren't even aware that it was possible to sell directly to the USDA.
但我与宾夕法尼亚州和弗吉尼亚州等州的种植者交谈过,他们甚至不知道可以直接向美国农业部出售。
And even if they wanted to, they would have had to undergo a complicated vendor certification process.
即使他们想这样做,他们也必须经过复杂的供应商认证程序。
And that's why most of the apples the government bought last year were from big commercial distributors and brokers, essentially middlemen who already had this vendor certification.
这就是为什么去年政府购买的大多数苹果都来自大型商业分销商和经纪人,基本上是已经拥有此供应商认证的中间商。
So, Alan, was John able to sell any of his apples to the government? Well, he's not exactly sure.
Alan,约翰能把他的苹果卖给政府吗?他不太确定。
I may sell to the distributor who got the grant money to do that, but I haven't received one directly.
我可能会把产品卖给获得补助金的经销商,但我没有直接收到补助金。
Since farmers like John aren't selling directly to the USDA, they're not receiving the best price. In any case, John doesn't want to depend on the government to get by.
由于像约翰这样的农民没有直接向美国农业部出售产品,所以他们没有得到最好的价格。无论如何,约翰不想依靠政府来维持生计。
As an entrepreneur. I think it's a bad business plan to rely on any government, state or local, or federal. It might be a short-term fix, but there's no incentive for innovation or change.
作为一名企业家。我认为依赖任何政府、州政府、地方政府或联邦政府都是一个糟糕的商业计划。这可能是一个短期解决方案,但没有创新或变革的动力。
Even if someone from USDA came to your doorstep and said, John, I'm willing to buy all your extra fruit? Do you think you would take it or not?
即使美国农业部的人来到你家门口说,约翰,我愿意买你所有的额外水果?你觉得你会接受吗?
Look, if they're going to spin it, you might as well take advantage of it. And to say that I wouldn't, I would be fooling myself. But like I said, I don't think it's a good business plan to rely on that, and it might not happen next year.
如果他们要搞破坏,你不妨好好利用它。如果说我不会,那我就是在自欺欺人。但就像我说的,我认为依赖政府不是一个好的商业计划,而且明年可能不会发生。
This attitude of self-sufficiency goes hand in hand with avoiding what economists call moral hazard.
这种自给自足的态度与避免经济学家所说的道德风险密切相关。
This is when an economic actor, like an apple grower, lacks the incentive to guard against risk because they're protected by insurance. The worry is that they won't adapt to a changing market.
当经济参与者(如苹果种植者)由于受到保险保护而缺乏防范风险的动力时,就会出现这种情况。令人担心的是,他们不会适应不断变化的市场。
But to be honest, Darian, that's not what I've seen personally. Pretty much every grower I spoke to is adapting in one way or another to avoid dependency.
但说实话,Darian,我亲眼所见并非如此。几乎我交谈过的每个种植者都在以这样或那样的方式适应,以避免依赖。
All the growers that I know of in my area every year, that's the discussion. Everybody pushes up acreage.
我所知道的我所在地区的所有种植者每年都在讨论这个问题。每个人都在增加种植面积。
And for John, that means cutting down his orchards from 100 acres to less than 40.
对于约翰来说,这意味着将他的果园从100英亩削减到不到40英亩。
That was orchard not long ago. And all of those hills that you see on the left, they're all orchard, but we're cutting them for hay and utilizing them in some way to feed the animals. John is diversifying his land use to become more resilient.
那是不久前的果园。你在左边看到的所有山丘,它们都是果园,但我们将它们砍伐下来作为干草,并以某种方式利用它们来喂养动物。约翰正在使他的土地用途多样化,以提高适应能力。
When people come into fall, you've got cider, you got sweet potatoes, you've got apples, peaches, pears, plums, nectarines. All the fall products that most people want we'll have.
进入秋季,有苹果酒、红薯、苹果、桃子、梨、李子、油桃。我们拥有大多数人想要的所有秋季产品。
This is like a supermarket. You got - I mean, you've got everything. You really have everything. When you add the color of the sunflowers, that just adds a little punch.
这就像一个超市。你拥有一切。你真的拥有一切。当你添加向日葵的颜色时,这只会增加一点冲击力。
The sunflowers are there as a backdrop for weddings and events. Again, another way John is making new use of the space.
向日葵是婚礼和活动的背景。同样,约翰以另一种方式重新利用了空间。
They actually rotate from east to west as the sun moves. And you can imagine a bride standing in front of that in the foreground, taking pictures for her wedding and... I should get married here.
它们实际上随着太阳的移动从东向西旋转。想象一位新娘站在前景中,为她的婚礼拍照......我应该在这里结婚。
Seriously. I should. You're welcome to. I actually should. We went from tobacco in the 1700s. We went to apples in the 1800s and stayed into the 1900s. Now, we're in the 2000s, and who knows what the future may hold?
说真的。我应该。欢迎你。我真的应该。18世纪我们种植烟草。19世纪转向苹果,并一直持续到20世纪。现在,我们已经进入21世纪,谁知道未来会发生什么?