【句子】Cards on the table, this is not your best work.
【ModernFamilyS3E09】
【发音技巧】Cards on连读;this is连读;not your音的同化;best work类似不完全爆破的处理;
【翻译】坦诚讲,这不是你最好的作品。
今天我们学的英文短语,跟打牌有关系。
什么叫cards on the table呢?
其实我们也经常说:put one’s cards on the table,或者lay one’s cards on the table;
to reveal something that one has kept hidden, such as one's motives, intentions, opinion, etc.
把某个之前被隐藏的东西暴露出来,比如说某个人的动机、计划或者观点等等。
这个动作就很像我们打牌的时候,把自己手里的牌都给对手们看一看。
eg: You deserve honesty, so I'm going to lay my cards on the table. I can't offer you this job, but we may have another position that you'd be good for.
你值得诚实以待,所以我就跟你实话说了吧。这份工作我不能给你,但是我们以后会给你找一个适合你的工作。
eg: Brian says he starts every relationship by laying his cards on the table—that way there are no secrets.
Brian说他开始每段关系的时候,都会坦诚以待,不对对方有所保留。
eg: All right. Let's lay our cards on the table and speak very candidly about this matter.
好的。我们打开天窗说亮话,坦诚地聊聊这个事情。
eg: Before we can talk further, you need to put all your cards on the table.
如果我们还想谈得更深入一点的话,你得没有保留,把你的底牌亮出来。
eg: Both sides need to put their cards on the table for any progress to be made.
要想(在谈判上)取得进展,双方必须坦诚相见。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
是时候摊牌,讲实话了。
主播老师微信:teacheryaoyao7