Deforestation, shore erosion, and fire damage to the world's largest rainforest are some of the scenes that US President Joe Biden saw Sunday.
森林砍伐、海岸侵蚀和火灾对世界最大雨林的破坏是美国总统乔·拜登周日看到的一些场景。
He is the first sitting American president to visit the Amazon.
他是第一位访问亚马逊的在任美国总统。
In Manaus, capital of the state of Amazonas, Biden announced that under his administration the United States surpassed the goal of providing $11 billion per year in international climate financing in 2024,
在亚马逊河州首府马瑙斯市,拜登宣布,在他的政府领导下,美国在2024年超额完成了每年提供110亿美元国际气候融资的目标,
a key component in the fight against climate change lobbied by countries of the Global South.
这是全球南方国家游说应对气候变化的关键组成部分。
The fight to protect our planet is literally a fight for humanity, for generations to come.
保护地球的斗争实际上是为人类、为子孙后代而战。
It may be the only existential threat to all our nations and to all humanity.
这可能是对我们所有国家和全人类唯一的生存威胁。
Biden met with indigenous leaders and announced U investment in several climate initiatives, including 50 million for the Amazon Fund.
拜登会见了土著领导人,并宣布美国将投资数项气候倡议,包括为亚马逊基金投资5000万美元。
From Manaus, Biden heads to the summit of the 20 largest economies the G20 in Rio de Janeiro,
从马瑙斯出发,拜登将前往里约热内卢参加二十国集团领导人(G20)峰会,
where diplomatic sources told VOA they worry US climate change efforts will be dramatically scaled back under Donald Trump's incoming administration.
外交消息人士告诉美国之音,他们担心在唐纳德·特朗普即将上任的政府领导下,美国的气候变化举措将大幅缩减。
During his first term, Trump withdrew the US from the Paris Climate Accord, the world's main multilateral forum to mitigate climate change.
在他的第一个任期内,特朗普让美国退出了《巴黎气候协定》,这是全球缓解气候变化的主要多边论坛。
Biden said he is leaving Trump in the country a strong foundation to build on if they choose to do so.
拜登表示,如果特朗普选择这样做,他将为美国留下坚实的基础。
Biden couches climate legacy in economic terms, the race between countries in harnessing the clean energy revolution.
拜登用经济术语来表达气候遗产,即各国在利用清洁能源革命方面的竞赛。
It's true some may seek to deny or delay the clean energy revolution that's underway in America, but nobody can reverse it.
确实,有些人可能会试图否认或推迟美国正在进行的清洁能源革命,但没有人能够扭转它。
Trump is reportedly planning to roll back current tax credits for electric vehicle purchases, part of Biden's signature legislation on clean energy and climate change.
据报道,特朗普计划取消目前购买电动汽车的税收抵免,这是拜登关于清洁能源和气候变化的标志性立法的一部分。
Trump has repeatedly called climate change a hoax. However, the Brazilian President's Chief Adviser said he will not prejudge the Trump administration.
特朗普一再称气候变化是骗局。然而,巴西总统的首席顾问表示,他不会预先评判特朗普政府。
I judge actions so we'll see later how these actions evolve and then we'll speak. For now Biden has been a good partner for Brazil, for president Luiz Inácio Lula da Silva.
我评判行动,我们稍后会看到这些行动如何发展,然后我们再说话。目前拜登一直是巴西的好伙伴,也是总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦的好伙伴。
At the G20 beginning Monday in Rio, Biden will focus on workers' rights and clean economic growth and attend the launch of the Global Alliance Against Hunger and Poverty.
在周一于里约开幕的G20峰会上,拜登将重点关注工人权利和清洁经济增长,并出席全球消除饥饿和贫困联盟的启动仪式。
These are also initiatives that many diplomats here worry will not receive US support under Trump, who slashed foreign aid funding while he was in office.
许多外交官担心,在特朗普执政期间,这些举措不会得到美国的支持,因为他在任期间大幅削减了对外援助资金。