手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

万人夜骑开封活动被叫停

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The collective cycling trend has been a hit with university students in Henan, where groups of students big or small set off on shared bikes late at night and pedal for over five hours to cover the 50-km stretch from Zhengzhou, the provincial capital, to the city of Kaifeng.

集体骑行在河南的大学生群体中已成为风潮,大大小小的学生团体会在深夜骑上共享单车,经过五个多小时的跋涉,跨越从省会郑州市到开封市的全长50公里路程。
The trend was inspired by four young women from Zhengzhou who set off on an impulse journey to try Kaifeng's famous guantangbao, a type of soup dumpling, on June 18.
这股热潮源于今年6月18日郑州的四名年轻女性,她们为了品尝开封著名的灌汤包,来了一次说走就走的旅程。
Leaving at around 7 p.m., they cycled on shared bikes before being rewarded with a plate of steaming dumplings at their destination.
她们于晚上7点左右出发,骑着共享单车,在目的地吃到了一盘热气腾腾的灌汤包。
Their adventure quickly went viral on social media. In fact, it became such a sensation that a hashtag, "Youth has no price, night ride to Kaifeng has it," has become a popular topic.
她们的这一经历迅速在社交媒体上走红。事实上,这已经引发了轰动,“青春没有售价,夜骑开封拿下!”成为了一个热门话题。
What began as a spontaneous trip for dumplings has turned into a symbol of youthful energy and has enabled others to bask in the joy of shared experiences.
最初只是为了吃灌汤包而自发进行的骑行,现如今已成为青春活力的象征,也让其他人沉浸在分享经历的喜悦中。
The bike ride has become so popular that, on some nights, long lines of cyclists can be seen stretching across the road.
自行车骑行变得大受欢迎,在某些夜晚,可以看到骑行者在马路上排起长队。

QQ20241113-095037.png

However, what began as an exciting adventure also led to a series of problems.

但是,这一激情洋溢的冒险也引发了一系列问题。
With large numbers of students riding together, the influx of cyclists caused traffic disruptions, particularly as some groups blocked lanes or rode side by side.
由于大量学生一起骑车,骑行者的涌入造成了交通混乱,特别是一些团体并排骑车,或是堵塞车道。
In response to the problem, both Zhengzhou and Kaifeng's traffic police announced temporary measures on Saturday afternoon.
为了应对这一问题,郑州和开封的交警部门于周六下午宣布了临时措施。
From 4 p.m. on Saturday to noon on Sunday, bike lanes along Zhengkai Avenue connecting the two cities will be closed to cyclists, they said in an announcement.
他们在一份公告中指出,从周六下午4点到周日中午,连接两座城市的郑开大道的非机动车道,将实行禁行措施。
Meanwhile, residents in Kaifeng reported issues such as bikes being improperly parked near city landmarks, making it difficult for people to walk in these areas.
与此同时,开封的居民反映了一些问题,如城市地标附近自行车乱停乱放,影响了人们在这些区域的出行。
And in Zhengzhou, a shortage of bikes at metro stations left many commuters stranded.
而在郑州,地铁站附近的自行车数量不足也给许多通勤者带来不便。
On Saturday, the three major bike-sharing platforms -- Hellobike, DiDi Bike and Mobike -- issued a joint notice stating that bikes will be locked if ridden outside of designated zones in Zhengzhou.
周六,三大共享单车平台--哈罗单车、青桔单车、美团单车--发布了一份联合公告,称在郑州指定用车区域外骑行的共享单车将被锁定。
It also warned people about the health risks of riding shared bikes for long distances.
公告还提醒人们注意长途骑行共享单车的健康风险。

重点单词   查看全部解释    
pedal ['pedl]

想一想再看

n. 踏板
adj. 脚的,踏脚的

联想记忆
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
designated ['deziɡ,neitid]

想一想再看

adj. 特指的;指定的

 
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
destination [.desti'neiʃən]

想一想再看

n. 目的地,终点,景点

 
provincial [prə'vinʃəl]

想一想再看

n. 乡下人,地方人民
adj. 省的,地方的

联想记忆
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符号,标志,象征

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。