'Bosom buddy' called zhi yin in Chinese, refers to the friend who knows you best .
“知音”是指最了解你的朋友 。
The ancient story of Boya and Ziqi describes how Chinese define zhi yin.
古老的伯牙和子期的故事描述了中国人如何定义“知音”。
Long, long ago, Boya, who was a master of guqin, a Chinese musical instrument met Ziqi, who was collecting firewood down a mountain.
很久很久以前,中国古琴大师巴亚遇到了下山拾柴火的子期。
While Boya was playing guqin, Ziqi said“I can hear the mountain singing and the water flowing in your music”.
伯牙弹奏古琴时,子期说:“我能听到山在歌唱,水在你的音乐中流淌。”
Ziqin was only a lumberjack he could tell what Boya wanted to express.
子期只是一个砍柴人,他能说出伯牙想要表达的意思。
When Ziqi died, Boya played his guqin for the last time in front of Ziqi's tomb.
子期死后,伯牙在子期的墓前最后一次弹奏了古琴 。
Afterwards, people used the quote about'high mountains and flowing water'to describe friends who understand and appreciate each other.
后来,人们用“山高水长”来形容彼此理解、 欣赏的朋友。
If someone in China says that you are his or her'zhi yin', it means you are his or her best friend.
如果在中国有人说你是他或她的“知音”,意思是你是他或她最好的朋友。