There is an interesting story laying behind Chinese characters like other languages, such as ma hu.
像其他语言一样,有一个有趣的故事隐藏在汉字里,如马虎 。
A painter drew an animal which looked like a horse and a tiger.
画家画了一个看起来像马和老虎的动物。
He told his first son that it was a tiger.
他告诉大儿子那是只老虎。
The older son identified a horse as a tiger and killed it.
大儿子把马认成了老虎,就把它杀了。
He told his second son it was a horse.
他告诉二儿子那是匹马。
The younger boy identified a tiger as a horse and try to ride on it.
二儿子把老虎认成了马,想骑到马背上。
Therefore, his first son owed a horse to its master and his second son came within an inch of death.
因此,他的大儿子欠了主人一匹马,而他的二儿子离死亡只有一尺之遥。
From then on, ma hu has been used to describe carelessness.
从那时起,马虎就被用来形容粗心大意。