手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

以色列与伊朗冲突升级

编辑:wangxiao   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The world this week--Politics
  • 本周国际要闻--政治
  • Israel launched a ground invasion of southern Lebanon, initially sending small numbers of troops over the border but then preparing to deploy additional forces.
  • 以色列对黎巴嫩南部发动了地面入侵,最初派遣了少量军队越过边境,但随后准备部署更多的部队。
  • They were soon engaged in heavy fighting with Hizbullah, Iran's biggest proxy militia in the region, in which Israeli troops were killed.
  • 他们很快就与真主党展开了激烈的战斗,真主党是伊朗在该地区最大的代理民兵组织,以色列军队在战斗中丧生。
  • More than 1,000 Lebanese combatants and civilians have been killed and over 1m displaced.
  • 超过1000名黎巴嫩战斗人员和平民被杀,超过100万人流离失所。
  • Iran lashed out with a direct attack on Israel, firing around 200 ballistic missiles.
  • 伊朗对以色列发动了直接攻击,发射了大约200枚弹道导弹。
  • A man was killed in the West Bank when a missile fragment fell on him.
  • 一名男子在西岸被一枚导弹碎片击中身亡。
  • No other deaths were reported.
  • 没有其他死亡报告。
  • Binyamin Netanyahu, Israel's prime minister, said Iran would pay a “heavy price”.
  • 以色列总理本雅明·内塔尼亚胡表示,伊朗将付出“沉重代价”。
  • Iran's strike came in the aftermath of Israel's assassination of Hassan Nasrallah, the leader of Hizbullah in Lebanon since 1992, in air strikes on southern Beirut that targeted the group's headquarters.
  • 伊朗的袭击发生在以色列暗杀哈桑·纳斯鲁拉之后,哈桑·纳斯鲁拉自1992年以来一直是黎巴嫩真主党的领导人,以色列在针对该组织总部的空袭中袭击了贝鲁特南部。
  • Israel has now killed most of Hizbullah's military leadership in the past two weeks and destroyed perhaps half of its 120,000 or more rockets and missiles.
  • 以色列在过去两周内击毙了真主党大部分军事领导人,并摧毁了其12万枚火箭弹和导弹中的一半或更多。
  • Two Palestinian gunmen killed seven people in a shooting and knife attack inTel Aviv.
  • 两名巴勒斯坦枪手在特拉维夫的枪击和持刀袭击中杀死了七人。
  • The two terrorists were shot and “neutralised” by a security officer and nearby civilians, according to the police.
  • 据警方称,这两名恐怖分子被一名安全官员和附近的平民开枪击中并“制服”。
  • Kenya's Parliament started proceedings to impeach Rigathi Gachagua, the country's deputy president, over his alleged role in anti-government protests in June.
  • 肯尼亚议会开始启动弹劾该国副总统里加蒂·加查瓜的程序,原因是他被指参与了6月的反政府抗议活动。
  • Dozens of people were killed in the protests, which nearly unseated the government.
  • 数十人在抗议中丧生,这场抗议险些推翻政府。
  • At least 45 people died and more than 100 were missing after smugglers forced migrants off two boats travelling from Yemen to Djibouti.
  • 至少45人死亡,100多人失踪,此前走私者强迫移民从两艘从也门前往吉布提的船只上下来。
  • The incident makes 2024 the deadliest year on record for migrant sea crossings between the Horn of Africa and Yemen.
  • 这起事件使得2024年成为有记录以来非洲之角和也门之间移民海上过境最致命的一年。
  • Most recently, 196 people had drowned while trying to cross in June.
  • 最近,有196人在6月试图穿越时溺水身亡。
  • The hard-right Freedom Party (FPÖ) won the most votes in Austria's general election, the first time it has claimed victory.
  • 极右翼的自由党(FPÖ)在奥地利大选中赢得最多选票,这是该党首次宣布获胜。
  • Its chances of forming a government are slim.
  • 它组建政府的机会渺茫。
  • Karl Nehammer, the country's incumbent chancellor, whose conservative People's Party (ÖVP) came second, may try to hammer together a coalition of Social Democrats, liberals and Greens.
  • 奥地利现任总理卡尔·内哈默领导的保守派人民党(ÖVP)位居第二,他可能会尝试组建一个由社会民主党、自由党和绿党组成的联盟。
  • The ÖVP and the FPÖ have been coalition partners before; the last one ended in 2019.
  • 人民党和自由党以前是联盟伙伴;上一次联盟于2019年结束。
  • But Mr Nehammer has ruled out the inclusion of Herbert Kickl, the FPÖ's leader, in any new alliance.
  • 但内哈默已排除将自由党领导人赫伯特·基克尔纳入任何新联盟的可能性。


扫描二维码进行跟读打分训练
I[Lt0+sBPXQJo[(D+j~K3[6g;xt

The world this week--Politics[qh]

GnrbhG0[Sx[70HQxx

本周国际要闻--政治[qh]

[rZQ_!H;,Fure]P

Israel launched a ground invasion of southern Lebanon, initially sending small numbers of troops over the border but then preparing to deploy additional forces.[qh]

4*3cXUKN!Ubx8I+

以色列对黎巴嫩南部发动了地面入侵,最初派遣了少量军队越过边境,但随后准备部署更多的部队Hjuo-SO9@zf+dZO。[qh]

)SP!zdZySaZ*2vs5iuh=

They were soon engaged in heavy fighting with Hizbullah, Iran's biggest proxy militia in the region, in which Israeli troops were killed.[qh]

@J^CUjKjdI

他们很快就与真主党展开了激烈的战斗,真主党是伊朗在该地区最大的代理民兵组织,以色列军队在战斗中丧生itMmVc%m]%yLAr6;LzlG。[qh]

^e[lrPT1Zz*

More than 1,000 Lebanese combatants and civilians have been killed and over 1m displaced.[qh]

%f&4K5,P&IBpiU)B*y

超过1000名黎巴嫩战斗人员和平民被杀,超过100万人流离失所[O[p%#DJxz!。[qh]

TMB-+8O-*4!P(;B]

Iran lashed out with a direct attack on Israel, firing around 200 ballistic missiles.[qh]

F)dsxORQpG9d=T&

伊朗对以色列发动了直接攻击,发射了大约200枚弹道导弹35Ce)Z6UdRaEX97duM。[qh]

b!Bivv7zdVnbceT

A man was killed in the West Bank when a missile fragment fell on him.[qh]

5&1CBR9~eh-0[!R2I

一名男子在西岸被一枚导弹碎片击中身亡kgbK1=4KsCs0。[qh]

k-DrtR3Q@f%

No other deaths were reported.[qh]

*(o(q~GzHVQB%Hi

没有其他死亡报告wMTmrZ|Ex8.ag6o。[qh]

J!K%V4b5UeUDtF=

Binyamin Netanyahu, Israel's prime minister, said Iran would pay aheavy price”.[qh]

uk7V1MaIn!.9

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡表示,伊朗将付出“沉重代价”RJ^(Vw)Qzz._!0xe。[qh]

iK(.aSUe#Z(;A

Iran's strike came in the aftermath of Israel's assassination of Hassan Nasrallah, the leader of Hizbullah in Lebanon since 1992, in air strikes on southern Beirut that targeted the group's headquarters.[qh]

r=nJpIP2Jhb8F

伊朗的袭击发生在以色列暗杀哈桑·纳斯鲁拉之后,哈桑·纳斯鲁拉自1992年以来一直是黎巴嫩真主党的领导人,以色列在针对该组织总部的空袭中袭击了贝鲁特南部8B3&xHkFHuWMSnki9。[qh]

8Nipd7pnY1CHZrFfT&b;

Israel has now killed most of Hizbullah's military leadership in the past two weeks and destroyed perhaps half of its 120,000 or more rockets and missiles.[qh]

BF1C6iOcYHjrZJ

以色列在过去两周内击毙了真主党大部分军事领导人,并摧毁了其12万枚火箭弹和导弹中的一半或更多-E,K-xK&fTk。[qh]

^(#K)l8OMN%lz|j

Two Palestinian gunmen killed seven people in a shooting and knife attack inTel Aviv.[qh]

yZ&[%6F|#3ga@~QOPze

两名巴勒斯坦枪手在特拉维夫的枪击和持刀袭击中杀死了七人us^xfj-zYB%A5D。[qh]

Vm0n)-Jo]@apH|g

The two terrorists were shot andneutralisedby a security officer and nearby civilians, according to the police.[qh]

2Wp%ZG=HmMc_2

据警方称,这两名恐怖分子被一名安全官员和附近的平民开枪击中并“制服”pV&yQrwgl%~9.Atu%V。[qh]

wWMG1BBJ~ss]S

Kenya's Parliament started proceedings to impeach Rigathi Gachagua, the country's deputy president, over his alleged role in anti-government protests in June.[qh]

*(i)KHUp4Q*qi.ikpP|

肯尼亚议会开始启动弹劾该国副总统里加蒂·加查瓜的程序,原因是他被指参与了6月的反政府抗议活动i[ycpdO0NSNr。[qh]

b;uMGb=)3NZ[B;Z3FAs

Dozens of people were killed in the protests, which nearly unseated the government.[qh]

7f)oe8IEWFw(C!A.

数十人在抗议中丧生,这场抗议险些推翻政府oew=F@b~M_(Mti|e+cw#。[qh]

w(-.O%ALKD81^Q81Gwf

At least 45 people died and more than 100 were missing after smugglers forced migrants off two boats travelling from Yemen to Djibouti.[qh]

=UqB7f+(Q+~3@V2w

至少45人死亡,100多人失踪,此前走私者强迫移民从两艘从也门前往吉布提的船只上下来J0Xdjr&&S%b*g7s.。[qh]

C,7=68~We!iL;&G

The incident makes 2024 the deadliest year on record for migrant sea crossings between the Horn of Africa and Yemen.[qh]

d;Ys]M,%s2M43.JE;

这起事件使得2024年成为有记录以来非洲之角和也门之间移民海上过境最致命的一年9Mb;fEfcS0o5。[qh]

A3XgZ_,;D=%1N;,rq

Most recently, 196 people had drowned while trying to cross in June.[qh]

+pUmqnqsm[&jGnmkD2d

最近,有196人在6月试图穿越时溺水身亡(N3M!m+O0MykzPr!PK[h。[qh]

.Qy#R2!Ps8EmwfI

The hard-right Freedom Party (FP?) won the most votes in Austria's general election, the first time it has claimed victory.[qh]

C(5ZZ],lelGSnTbmq

极右翼的自由党(FP?)在奥地利大选中赢得最多选票,这是该党首次宣布获胜(wg5I(d*+7VH0nowh。[qh]

7;K*M+-8frmY4ZN9

Its chances of forming a government are slim.[qh]

s1DOfZa(3%.oaJu

它组建政府的机会渺茫F#r~j;82MS]%t~gJ^Zy.。[qh]

aiU4c!jE5;H

Karl Nehammer, the country's incumbent chancellor, whose conservative People's Party (?VP) came second, may try to hammer together a coalition of Social Democrats, liberals and Greens.[qh]

KQp+R#H&ISULCU[Njl

奥地利现任总理卡尔·内哈默领导的保守派人民党(?VP)位居第二,他可能会尝试组建一个由社会民主党、自由党和绿党组成的联盟r7o(fMdM%78Nx(*v。[qh]

tDvwQdQahNS3epr8|

The ?VP and the FP? have been coalition partners before; the last one ended in 2019.[qh]

P@TnDk~datw

人民党和自由党以前是联盟伙伴;上一次联盟于2019年结束(,O~@;G.HrY=qrmwQbMj。[qh]

5~)zcFM@P%wo&K

But Mr Nehammer has ruled out the inclusion of Herbert Kickl, the FP?'s leader, in any new alliance.[qh]

dSJons;L^ir,sVvY

但内哈默已排除将自由党领导人赫伯特·基克尔纳入任何新联盟的可能性f4umR@aEe7scU。[qh]

-SP+f;Sbo1ybNgo9#8YND4A5QOWg+v(#Ld_ukR,XU
重点单词   查看全部解释    
deploy [di'plɔi]

想一想再看

v. 展开,配置,部署

联想记忆
fragment ['frægmənt]

想一想再看

n. 碎片
v. 变成碎片
[计算机

联想记忆
horn [hɔ:n]

想一想再看

n. 动物角,喇叭,触角,角状物,力量源泉

 
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
missile ['misail]

想一想再看

n. 导弹,投射物

联想记忆
assassination [ə.sæsi'neiʃən]

想一想再看

n. 暗杀

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
deputy ['depjuti]

想一想再看

adj. 代理的,副的
n. 代表,副手

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。