And, Brady, you and I are talking late Tuesday morning.
布雷迪,周二上午,我们两个谈到很晚。
I know things are changing. We're learning more and more.
我知道情况瞬息万变。我们了解到的信息越来越多。
At this point, what do we know about the overall death toll and the extent of the devastation from Helene?
此时此刻,我们对海伦妮造成的总死亡人数和破坏程度了解的有多少?
So, as far as we know -- or at least as far as I know where I sit here today -- the death toll officially has risen above 100 from the storm.
据我们所知--或者至少说截止现在,据我所知--风暴造成的死亡人数正式上升到了100人以上。
Most of those deaths, obviously in Western North Carolina.
其中大部分死亡显然出现在北卡罗来纳州西部。
But I just, you know, like other folks here, have a feeling that that number is destined to climb.
但我跟这里的其他人一样,有一种感觉,觉得这个数字肯定还会上升。
And I saw, myself, crews going -- you know, fire rescue crews going through towns and spray-painting doors, you know, once they had checked each house.
我亲眼目睹了救援人员--消防救援人员在城镇中穿梭,在检查了每一栋房子后,给门喷上漆。
And -- Sorry, when you say spray-painting doors, what do you mean?
不好意思,你说的给门喷漆是什么意思?
Yeah, so, in really heavily hit flooded neighborhoods, you know, fire and rescue teams will often put an orange spray-paint "X" on a house that they've checked for people alive or not alive.
嗯,在受灾严重的地区,消防和救援队通常会在房子上喷上橙色的“X”形漆,表明他们已经检查了这栋房子里是否有人还活着。
Oh, wow.
哦,哇。
Houses, vehicles that were flooded, you know, one by one, they are meticulously going through these communities and checking every place where someone might be.
被洪水淹没的房屋和车辆,他们正在一个接一个仔细检查这些社区,检查可能有人出现的任何地方。
So, that work, I think, is probably not nearly over.
所以,我认为,救援工作可能还没有结束。
And I think we're destined to see that toll go up some, but hopefully not too much.
我觉得死亡人数肯定会有所上升,但希望不会太多。
Yeah. So, Brady, I want to learn more about this place you visited, Swannanoa, where you met T.J.Witt.
嗯。布雷迪,我想更多地了解你去过的这个地方,斯瓦纳诺纳,你在那里遇到了T.J.维特。
That's who we heard from at the beginning of this episode.
我们在本期节目一开始听到的消息就是关于他的。
His house had slid down a mountain in a mudslide.
他的房子被泥石流从山上冲了下来。
How was it for you trying to reach this community?
你当时接近这个社区时是什么样子?
It, at the time, had been really difficult, and I had failed on the first day I tried to get there.
当时特别难,我第一天想去那儿的时候就失败了。
By the second day, a few more roads were open, and I was able to get there and talk and visit with people.
等到第二天,又有几条路可以通行了,我能抵达那里,与人们交谈,查看现场情况。
And the amazing thing is that this little town, which lies just to the east of Asheville, is really right off Interstate 40.
令人惊讶的是,这个位于阿什维尔以东的小镇就在40号州际公路附近。
It's not, you know, in the backwoods, off some winding road.
它并不在偏僻的森林里,距离蜿蜒的道路比较远。
This is a very accessible place.
到达这个地方很容易。
This is where you stop for gas or a bite to eat, you know, when you're traveling through the mountains.
如果你在山区旅行,往往会在这里停下来加油或吃点东西。
The interstate was closed in multiple directions, and bridges had washed away or mudslides had covered the road, and it was just really slow-going.
州际公路的多个方向都关闭了,桥梁被冲走,泥石流覆盖了道路,前行非常缓慢。
Swannanoa is a much more quiet, working-class town, not so far from Asheville.
斯瓦纳诺纳是一个安静得多的工人阶级小镇,距离阿什维尔不远。
And this is not often where, you know, tourists come.
这里游客并不多。
This is where people have, in many ways, lived all their lives in this little valley right by the Swannanoa River, with mountains on either side.
很多时候,人们一生都生活在斯瓦纳诺纳河畔的这个小山谷里,两边都是山脉。
And it's beautiful.
而且它很漂亮。
And even folks who have been there their whole life had not seen, you know, anything approaching this.
即便是那些在那里生活了一辈子的人,也没见过这种场面。
I mean, one couple that I happened upon the first day I had arrived in North Carolina had fled from Swannanoa, and they told me that they had lived in their house almost 40 years, and not once had it flooded.
我是说,我到达北卡罗来纳州的第一天,碰巧有一对夫妇逃离了斯瓦纳诺纳,他们跟我说,他们在那里的家里住了近40年,从来没被洪水淹过。
And after Helene, like, they had to race out as the water crept toward the top of their front door.
海伦妮经过之后,水位慢慢升到他们的前门顶部,他们被迫离开了这里。
I mean, inside, you know, like 5, 6 feet inside.
我的意思是,水位到了室内大概五六英尺(约一两米)高的地方。
Geez! So there's really no -- Oh, my gosh.
天哪!所以真的没有--哦,我的天哪。
For people who are alive now, there's really no precedent for this.
对活着的人来说,这真的是史无前例。
Yeah.
确实。