The world this week--Politics[qh]
本周国际要闻--政治[qh]
Kamala Harris and Donald Trump held possibly their only televised debate of America's presidential campaign.[qh]
卡玛拉·哈里斯和唐纳德·特朗普举行了可能是他们在美国总统竞选活动中的唯一一次电视辩论[qh]
。Ms Harris, the vice-president, put Mr Trump on the back foot; at times he seemed to be the incumbent defending his record.[qh]
哈里斯女士,这位副总统,让特朗普先生陷入了被动;有时他似乎是在为自己在任时的政绩辩护[qh]
。Polling suggested viewers thought Ms Harris performed better than her rival.[qh]
民调显示,观众认为哈里斯女士的表现优于她的对手[qh]
。Before the event opinion polls indicated the race was tightening, and that Ms Harris's momentum was slowing.[qh]
在活动之前,民意调查显示竞选越来越激烈,哈里斯女士的势头正在放缓[qh]
。A few days before the debate Ms Harris received Dick Cheney's endorsement for president.[qh]
在辩论前几天,哈里斯女士收到了迪克·切尼的总统背书[qh]
。The former Republican vice-president warned that Mr Trump “can never be trusted with power again”.[qh]
这位前共和党副总统警告说,特朗普“再也不能被信任掌握权力”[qh]
。Michigan's Supreme Court ruled that Robert F. Kennedy junior's name must stay on the state's ballot in November's presidential election, even though he has withdrawn from the race to support Mr Trump.[qh]
密歇根州最高法院裁定罗伯特·F·小肯尼迪的名字必须留在该州11月总统选举的选票上,尽管他已经退出竞选以支持特朗普先生[qh]
。The contest between Ms Harris and Mr Trump is tight in Michigan, a crucial swing state, and the inclusion of Mr Kennedy on the ballot could make a marginal difference.[qh]
在密歇根州这个关键的摇摆州,哈里斯女士和特朗普先生之间的竞争非常激烈,而肯尼迪先生的加入可能会产生微小的影响[qh]
。America, Britain, France and Germany imposed new sanctions on Iran for supplying Russia with ballistic missiles for use in Ukraine.[qh]
美国、英国、法国和德国对伊朗实施了新的制裁,因为伊朗向俄罗斯提供了用于乌克兰的弹道导弹[qh]
。The penalties include further restrictions on Iran Air's flights to and from Europe.[qh]
这些惩罚包括进一步限制伊朗航空公司往返欧洲的航班[qh]
。Antony Blinken, America's secretary of state, has said that Russia is increasingly reliant on Iran and North Korea for weapons.[qh]
安东尼·布林肯,美国国务卿,曾表示俄罗斯越来越依赖伊朗和朝鲜来获取武器[qh]
。Ahead of a visit to Kyiv by Mr Blinken, Joe Biden suggested he was looking for ways to allow Ukraine to use American long-range missiles against Russia.[qh]
在布林肯访问基辅之前,乔·拜登表示,他正在寻找方法,允许乌克兰使用美国远程导弹打击俄罗斯[qh]
。Russia said its forces had taken control of the town of Novohrodivka in eastern Ukraine, which lies just 12km (seven miles) from Pokrovsk, a strategic hub for Ukrainian troops.[qh]
俄罗斯表示,其军队已经控制了乌克兰东部的诺沃赫罗迪夫卡镇,该镇距离乌克兰军队的战略枢纽波克罗夫斯克仅12公里(7英里)[qh]
。Ukraine targeted Moscow with another big drone attack, which killed one person and destroyed dozens of homes.[qh]
乌克兰用另一波大型无人机袭击了莫斯科,造成一人死亡,数十座房屋被毁[qh]
。Around 100,000 trade unionists and leftists protested across France against the appointment of Michel Barnier as prime minister.[qh]
大约10万名工会会员和左派人士在法国各地抗议任命米歇尔·巴尼耶为总理[qh]
。Emmanuel Macron gave the job to Mr Barnier, who hails from the centre-right, after two months of deadlock following July's parliamentary election, at which left-wing parties won the most seats but fell far short of a majority.[qh]
埃马纽埃尔·马克龙将这项工作交给了来自中右翼的巴尼耶先生[qh]
。此前,在7月的议会选举后,左翼政党赢得了最多席位,但远远没有获得多数席位,导致了两个月的僵局 。The German government announced a six-month crackdown on illegal migrants crossing its borders.[qh]
德国政府宣布对非法越境的移民进行为期六个月的打击[qh]
。The government thinks it can tighten border restrictions despite being in the EU's Schengen free-movement area because of the security threat from Islamist extremists.[qh]
德国政府认为,尽管该国处于欧盟申根自由流动区,但由于来自伊斯兰极端分子的安全威胁,它可以收紧边境限制[qh]
。The ruling coalition lost heavily in two recent state elections over immigration, which is also a big issue in the forthcoming election in Brandenburg.[qh]
执政联盟在最近的两次州选举中因移民问题遭受重创,这也是即将在勃兰登堡举行的选举中的一个重大问题[qh]
。In Britain the new Labour government easily won a vote on a controversial policy to withdraw winter-fuel payments from all but the most needy pensioners.[qh]
在英国,新工党政府轻松赢得了一项有争议政策的投票,该政策将取消除最贫困养老金领取者之外所有人的冬季燃料补贴[qh]
。Some 9m of the 11m elderly people currently getting up to ?300 ($392) a year to help with fuel costs will lose out.[qh]
目前有1100万老年人每年可获得高达300英镑(392美元)的燃料补贴,其中约900万人将失去这笔补贴[qh]
。Only one Labour MP voted against the government, though plenty abstained.[qh]
只有一名工党议员投票反对政府,不过有很多人弃权[qh]
。The government claims the measure is needed to fill holes in the public finances.[qh]
政府声称,这项措施是填补公共财政漏洞所必需的
。[qh]