手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 历年政府工作报告 > 正文

2021年政府工作报告中英双语版(5)

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Fellow Deputies, We owe our achievements last year to the strong leadership of the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core, to the sound guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, and to the concerted efforts of the Party, the armed forces, and the Chinese people of all ethnic groups.

各位代表!过去一年取得的成绩,是以习近平同志为核心的党中央坚强领导的结果,是习近平新时代中国特色社会主义思想科学指引的结果,是全党全军全国各族人民团结奋斗的结果。

On behalf of the State Council, I wish to express sincere gratitude to all our people, and to all other political parties, people’s organizations, and public figures from all sectors of society.

我代表国务院,向全国各族人民,向各民主党派、各人民团体和各界人士,表示诚挚感谢!

I express sincere appreciation to our fellow countrymen and women in the Hong Kong and Macao special administrative regions, in Taiwan, and overseas.

向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,表示诚挚感谢!

I also wish to express heartfelt thanks to the governments of other countries, international organizations, and friends across the world who have shown understanding and support for us in China as we pursue modernization.

向关心和支持中国现代化建设的各国政府、国际组织和各国朋友,表示诚挚感谢!

While recognizing our achievements, we are also keenly aware of the difficulties and challenges before us.

在肯定成绩的同时,我们也清醒看到面临的困难和挑战。

As the coronavirus continues to spread around the world, instability and uncertainty are mounting on the international landscape, and the global economy continues to face grave challenges.

新冠肺炎疫情仍在全球蔓延,国际形势中不稳定不确定因素增多,世界经济形势复杂严峻。

Domestically, there are still weak links in our work to control Covid-19.

国内疫情防控仍有薄弱环节,

The foundation for achieving our country’s economic recovery needs to be further consolidated, impediments to consumer spending remain, and investment growth lacks sustainability.

经济恢复基础尚不牢固,居民消费仍受制约,投资增长后劲不足,

Our MSMEs and self-employed individuals are still finding the going tough, and the pressure in maintaining stable employment is mounting.

中小微企业和个体工商户困难较多,稳就业压力较大。

Our innovation capacity in key areas needs to be improved.

关键领域创新能力不强。

Some local governments have serious budgetary deficits.

一些地方财政收支矛盾突出,

In forestalling and defusing risks in the financial sector and other areas, we face formidable tasks.

防范化解金融等领域风险任务依然艰巨。

We still have a long way to go in protecting the environment.

生态环保任重道远。

And many weaknesses in areas that are important to people’s basic needs wait to be addressed.

民生领域还有不少短板。

There is also room for improvement in the work of the government.

政府工作存在不足,

Both pointless formalities and bureaucratism persist to varying degrees.

形式主义、官僚主义不同程度存在,

A small number of officials fail to fulfill their responsibilities and are unwilling or unable to carry out their duties.

少数干部不担当不作为不善为。

Instances of corruption still occur in some sectors.

一些领域腐败问题仍有发生。

We will face these problems and challenges squarely, make every effort to make improvements, and do all we can to live up to our people’s expectations.

我们一定要直面问题和挑战,尽心竭力改进工作,决不辜负人民期待!

重点单词   查看全部解释    
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
landscape ['lændskeip]

想一想再看

n. 风景,山水,风景画
v. 美化景观

 
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
characteristics [,kærəktə'ristiks]

想一想再看

n. 特性,特征;特质;特色(characteristi

 
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆
modernization [.mɔdənai'zeiʃən]

想一想再看

n. 现代化

联想记忆
concerted [kən'sə:tid]

想一想再看

adj. 商议好的,协定的,一致的 动词concert的

联想记忆
pointless ['pɔintlis]

想一想再看

adj. 不尖的,钝的,不得要领的

联想记忆
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。