Relics from the most famous maritime disaster in history.
这是历史上最著名海难的纪念物。
From parts of the ship to passenger's belongings, everything here is a reminder of a tragedy at sea more than 100 years ago.
从船只的部分部件到乘客的随身物品,这里的一切都在提醒着人们那场发生在100多年前的海上悲剧。
The Titanic sank in 1912 and lies at the bottom of the Atlantic.
1912年,泰坦尼克号沉没在大西洋海底。
All of the items were recovered from a debris field that surrounds the wreck, where the contents of the ship spilled out as it split apart.
所有这些物件都是在沉船周围的一片残骸中找到的,当这艘船解体时,里面的东西倾泻而出。
"So this champagne bottle, and we have several others as well, survived on the floor of the ocean for decades, and actually still had its contents inside of it.
“这个香槟瓶,还有其他几个,在海底存在了几十年,实际上里面还有它的内容物。
There's a lot of bottles on the ocean floor and a lot of, like, stock pots and kitchen pots, because Titanic actually broke up around one of the kitchens. So it just kind of littered this debris all over the ocean floor."
海底有很多瓶子,还有很多汤锅和厨房锅,因为泰坦尼克号实际上是从其中一个厨房的区域解体的。所以这些碎片散落在海底。”
Some artifacts collected from the sea floor also come from those who survived.
也有一些从海底收集的文物是来自幸存者的。
"There was a perfume salesman on board and he actually had over 90 of these little perfume vials. And so you can actually still smell them."
“当时船有一个香水推销员,他实际上有90多个这样的小香水瓶。你现在仍能闻到它们的味道。”
Titanic was on her maiden voyage, traveling from Southampton to the US when she hit an iceberg.
泰坦尼克号在从南安普敦前往美国的处女航行中撞上了冰山。
The ship, made from thousands of thick steel plates, was thought to be unsinkable.
这艘船由数千块厚钢板制成,曾一度被认为是不会沉没的。
Some items also show how life on board differed for the social classes, from a sturdy and simple third-class cup to delicate and detailed china for first class.
一些物件也呈现出了不同社会阶层在船上的生活是多么的不同,从坚固、简单的三等舱杯子到精致、细致的头等舱瓷杯。
The items retrieved are put on display in exhibitions around the world.
这些被收回的物件现在会在全世界的展览会上展出。
RMS Titanic, Inc. have the only salvage rights to the ship.
RMS Titanic公司拥有对泰坦尼克号的唯一打捞权。
What do they say to those who think the wreck's a grave site that should be left alone?
对于那些认为沉船就是一座坟墓的人,他们有什么想说的呢?
"Titanic is something that we want to respect, and we want to make sure that we're preserving the memory.
“泰坦尼克号是我们要尊重的,我们要确保自己保留了对它的记忆。
Because not everyone can go down to Titanic, not everyone can go to the ship, and we want to be able to bring that to the public."
因为不是每个人都能下海前往泰坦尼克号所在的位置,也不是每个人都能登上那艘船,我们希望能够把这些带给公众。”
The company's latest expedition has identified more objects they'd like to bring back.
RMS Titanic公司最近的一次探险,发现了更多他们想带回来的物品。
Who knows what they'll find? And the tales each item may tell.
谁知道他们以后还会发现什么?每件物品可能会讲述属于它们自己的故事。