Families Are Going Into Debt for Disney Vacations
一些家庭举债去迪士尼度假
Alyssa Leach and her husband have visited Walt Disney World in Orlando, Fla., every year since 2015.
从2015年开始,阿丽莎·利奇和她的丈夫每年都会去佛罗里达州奥兰多城的迪士尼乐园玩。
To them, the theme park feels like an oasis where they can escape the stress of everyday life.
对他们来说,这个主题公园就像一片绿洲,在这里他们可以逃离日常生活的压力。
So when their son, Lincoln, was born in 2020, Ms. Leach wanted his first visit to the park to be special and spared no expense in planning it.
所以当他们的儿子林肯于2020年出生时,利奇希望儿子第一次来迪士尼乐园能有特别的体验,因此在计划这次旅行时不惜任何花费。
She booked a two-week trip to visit Florida in December 2022, which included stays at Disney World and Universal Studios. The costs quickly accumulated.
她预订了2022年12月的佛罗里达两周游,其中包括去迪士尼乐园和环球影城。因此旅游的花费迅速增加。
Ms. Leach and her family traveled from New Haven, Conn., and paid extra for admission to “Mickey’s Very Merry Christmas Party,” an after-hours event that cost about $200 per person.
利奇和家人从康涅狄格州的纽黑文出发,并支付了“米老鼠快乐圣诞派对”的额外入场费,这是乐园正常营业时间之后的活动,花费约为200美元每人。
She also shelled out $100 for the theme park’s photo service so she could download photos of the family that photographers took during the visit.
利奇还花了100美元购买主题公园的跟拍服务,这样她就可以下载摄影师在他们游览期间拍摄的家庭照片。
The vacation cost around $6,000, which included accommodations, tickets and a car rental, and which Ms. Leach charged to her Disney-branded credit card.
假期花了大约6000美元,包括住宿、门票和租车,这些费用是利奇用迪士尼品牌信用卡支付的。
Ms. Leach is one of many parents who have taken on debt for a Disney family vacation.
利奇是众多为了全家人去迪士尼度假而举债的父母之一。
In June, LendingTree, a financial firm, published the results of a survey of over 2,000 people that found that 45 percent of parents with children under 18 who have gone to Disney went into debt for the trip.
6月,金融公司借贷树发布了一项对2000多人的调查结果,发现有18岁以下子女的父母中,有45%的人是负债去迪士尼旅行。
For a family of four, the cost of a one-week trip to Disney can range from $6,463 to $15,559, not including flights or souvenirs, according to an analysis by NerdWallet, a personal finance site.
据个人理财网站书呆子钱包的分析,对于一个四口之家来说,去迪士尼旅行一周的费用可能在6463美元到15559美元之间,不包括机票或购买纪念品。
Many families can’t afford the trip at all.
许多家庭根本负担不起这种旅行。
Last week, Disney reported softening demand for its theme parks because families, after years of dealing with high inflation, have less money to spend on amusement.
上周,迪士尼报告称其主题公园的需求疲软,因为家庭在经历了多年的高通胀后,用于娱乐的钱变少了。
But Ms. Leach, 38, who works in sales, relies on quarterly bonuses to cover vacation costs.
但是38岁的利奇从事销售工作,她依靠季度奖金来支付度假费用。
She and her husband earn about $250,000 annually, combined, though that figure can fluctuate each year.
她和她的丈夫每年总共挣约25万美元,不过这个数字每年都会有波动。
Her family doesn’t always have the money to pay for vacations upfront.
她和丈夫并不总是有足够的钱能预先支付度假费用。
Instead, she books first, then pays off her balances as the bonuses come in.
相反,她先预订,然后用之后收到的奖金来还清余额。
For the trip in 2022, Ms. Leach paid the minimum on her credit card for two months, accruing around $382 in interest before she was able to pay off the balance.
为了2022年的旅行,利奇先还了两个月的信用卡最低还款额,累积了大约382美元的利息,然后才彻底还清剩余欠款。
Disney stories, and the characters who populate them, are deeply embedded in American pop culture, and many families consider a trip to Disney-themed parks to be a rite of passage.
迪士尼故事以及让迪士尼故事流传开来的人物角色,深深扎根于美国流行文化中,许多家庭认为去迪士尼主题公园游玩是一种成长的仪式。
The Magic Kingdom theme park at Disney World is the biggest amusement park in the world by attendance, drawing over 17.1 million visitors in 2022, according to a report by Aecom, an infrastructure consulting firm.
根据基础设施咨询公司Aecom的一份报告,迪士尼世界的神奇王国主题公园是世界上游客量最大的游乐园,2022年吸引了超过1710万游客。
The second biggest is Disneyland in California, which drew more than 16.8 million visitors in the same year.
第二大的是加利福尼亚的迪士尼乐园,同年吸引了超过1680万游客。
Ms. Leach said she had no regrets about taking her young son on his first Disney trip.
利奇说,她并不后悔带年幼的儿子第一次去迪士尼旅行。
“I’ll make more money,” she said. “But he’ll never be that young again.”
“我以后会赚更多钱,”她说,“但他以后再也不会是小孩子了。”