Nutrients can also be brought up -- though less predictably -- by rough weather.
海底的养分也可以在较无法预测的情况下,被恶劣的天气带上来。
Particularly near the poles, huge storms stir the depths and enrich the surface waters and here, in the South Atlantic, the seas are the roughest on the planet.
尤其是接近极圈的地方,强烈的风暴翻搅深海,带给海面上的水养分,而在南极,这里的海水是地球上最险恶的。
And very rich seas they are too, for here, the cold Falklands current from the South meets the warm Brazil current from the North, and at their junction there is food in abundance.
它们同时也富含非常多的养分,在这里,来自南方的寒冷福克兰洋流与来自北方的温暖巴西洋流相遇,就在它们交会处孕藏了丰富的食物。
These Black-browed albatross are duck-diving for krill that has been driven up to the surface.
这些黑眉信天翁像鸭子潜水一样,找寻着被水流带到水面的磷虾。
Like all albatross, Black-brows are wanderers across the face of the open ocean.
就像所有的信天翁一样,黑眉信天翁也是大海上的流浪者。
A feeding assembly on this scale is a rare sight. Most of the time, the birds of the open sea are widely dispersed.
这种规模的群集猎食是很少见的。大部分时候,大海上的鸟类都是相当分散的。
But these feeding grounds are close to an albatross breeding colony, and a very special one.
但是这个捕食场很靠近一个信天翁生育的殖民地,而且是很特别的一个。
This is Steeple Jason, a remote island in the far west of the Falklands.
这里是杰生尖塔,位于福克兰群岛遥远西边的偏远小岛。
It has the largest albatross colony in the world.
在这里有世上最大的信天翁殖民地。
There are almost half a million albatross here, an astonishing demonstration of how fertile the ocean can be, and how much food it can give even to creatures that do not actually live in it.
这里住了近50万只的信天翁,这又是一场惊人的示范,告诉我们海洋养分的丰富,以及它所能提供的食物量甚至可以供给不住在海中的生物食用。
Nutrients by themselves are not enough to generate these vast assemblies.
要产生这么大的群体光靠养分是不够的。
The heat and light that the sun brings everyday is also essential for the growth of the microscopic floating plants, the phytoplankton.
阳光每日所带来的光亮与热能也是微小的浮游生物成长所必须要的。
And it the phytoplankton, that is the basis of all life in the ocean.
浮游生物则是所有海洋生命的基础。
Every evening, the disappearance of the sun below the horizon, triggers the largest migration of life that takes place on our planet.
每天,当太阳消失在地平线时,就触动了地球上最庞大的生命迁徙。
One thousand million tones of sea creatures ascend from the deep ocean to search for food near the surface.
十亿公吨的海洋生物从深海中升起到,靠近水面的地方寻找食物。
They graze on the phytoplankton under cover of darkness
它们在黑夜的掩护下吃着浮游生物。
Even so, they are far from safe. Other marine hunters follow them, some travelling up from hundreds of metres below.
虽然如此,它们的生命还是一点也不安全。其他海洋中的猎食者尾随而至,有些来自好几百公尺深的水中。
At dawn, the whole procession returns to the safety of the dark depths.
在破晓时,整个队伍回到深幽海水安全的怀抱。