Just hours after the UK election results, Britain's new Prime Minister Keir Starmer got the keys to Downing Street.
就在英国大选结果公布几小时后,英国新首相基尔·斯塔默拿到了唐宁街的钥匙。
Greeted by jubilant crowds and waving flags, he pledged to use his massive majority to rebuild the country.
在欢呼的人群和挥舞着的旗帜的欢迎下,他承诺利用自己的多数席位重建这个国家。
Speaking outside Number 10 for the first time on Friday, Starmer said the nation needed a political reset after years of chaos.
周五,斯塔默首次在唐宁街10号外发表讲话,他表示,经过多年的混乱,英国需要进行政治变革。
"Our country needs a bigger reset, a rediscovery of who we are, because no matter how fierce the storms of history, one of the great strengths of this nation has always been our ability to navigate away to calmer waters."
“我们的国家需要一场更大的变革,重新发现我们是谁,因为无论历史的风暴多么猛烈,这个国家的优势之一,一直是我们有能力驶向平静的水域。”
Starmer added that he wanted to rebuild trust in politicians.
斯塔默还表示,他希望重建民众对政治家的信任。
Labour's landslide victory, which saw the party win over 410 of the 650 seats in parliament, prompted Rishi Sunak's resignation.
英国工党以压倒性的胜利赢下了议会650个席位中的410个,这促使里希·苏纳克辞职。
As voters punished him and his party for a cost of living crisis, failing public services, and a series of scandals.
由于生活成本危机、公共服务失败和一系列丑闻,选民们最终选择让他和他的政党败选。
"I have heard your anger, your disappointment and I take responsibility for this loss.
“我听到了你们的愤怒和失望,我要为这次失败负责。
To all the Conservative candidates and campaigners who worked tirelessly, but without success, I'm sorry that we could not deliver what your efforts deserved."
对于所有不知疲倦地工作但没有取得成功的保守党候选人和竞选者,我很抱歉,我们没有给你们应得的回报。”
Following Sunak stepping down, Starmer made his way to Buckingham Palace where he was formally appointed by King Charles III.
在苏纳克辞职后,斯塔默前往白金汉宫,在那里他被英国国王查尔斯三世正式任命。
And the work really starts now. There's a tough road ahead for the new prime minister who must face challenges including Britain's high tax burden and creaking public services.
工作现在才真正开始。这位英国新首相面前的路很艰难,他必须面对包括英国高税收负担和不堪重负的公共服务在内的诸多挑战。