The women’s team of Nigeria call themselves the “Super Falcons”.
尼日利亚女子足球队称自己为“超级猎鹰队”。
Like the bird of the same name, the Falcons hope to “fly high” above the other teams that they will play against.
像猎鹰一样,猎鹰队希望能 "高飞",超越他们将对阵的其他球队。
These teams include the United States - the current world champions. The team from Ghana are the “Black Queens”.
这些球队包括美国队——现任世界冠军。来自加纳的球队被称作“黑皇后”。
They want to improve on results from past World Cup games. One thing is for sure.
他们希望在过去的世界杯比赛中取得更好的成绩。有一点是肯定的。
The women of Africa will be very happy if either team plays in the World Cup final. For them, it is not an impossible dream.
如果任何一支球队入围世界杯决赛,非洲妇女都会非常高兴。对她们来说,这并非是一个不可能实现的梦想。
Women footballers in Africa have asked the football authorities to help them.
非洲的女子足球运动员已经请求足球管理机构为她们提供帮助。
And the Confederation of African Football, or CAF, is trying to make women’s football more popular - training women coaches, starting girls’ teams . And now is the time to do this.
非洲足球联合会正在努力使女子足球更加普及--培训女教练、组建女子足球队......。现在正是大好时机。
The men’s World Cup competition will take place in South Africa in 2010.
男子世界杯比赛将于2010年在南非举行。
Many people with influence and money will visit the continent.
许多有影响力和有钱的人都会访问非洲大陆。
CAF hope they will like what they see - and be willing to invest in developing the women’s game. The future of women’s football is very promising. It is still a struggle.
中国足协希望他们会喜欢所看到的一切,并愿意投资发展女子足球运动。 女足的未来大有可为。但这仍是一场硬仗。
But it is a battle African women are willing to fight.
但是这是一场非洲女性愿意为之奋斗的战斗。
Nwako from Botswana says: “My father is against me learning how to train football teams. I have been like this my whole life. But he will never understand. He is always saying, ‘Why not do something else?
来自博茨瓦纳的恩瓦科说:“我父亲反对我学习如何训练足球队。我一辈子都是这样。但他永远不会理解。他总是说,‘为什么不做点别的呢?’”
’ But what else? Football is what I love.”
但是还有什么呢?足球是我所热爱的。
The idea of women’s football is a problem for some people.
女子足球的想法对一些人来说是个问题。
However, many agree with the world football authority’s development officer for South Africa - Ashford Manelodi. He said: “Women’s football is here to stay. It cannot be wished away.”
然而,许多人同意世界足球管理机构在南非的发展官员阿什福德·马内洛迪的观点。他表示:“女子足球将继续存在。它不会消失。”
The writer and producer of today’s programme was Ruby Jones.
今天节目的作者和制作人是露比·琼斯。
The voices you heard were from the United Kingdom, the United States and South Africa. All quotations were adapted for this programme.
您听到的声音来自英国、美国和南非。所有引文均为本节目改编。
This programme is called “Women’s Football in Africa. ”
本期节目叫做“非洲女子足球”。