手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

乌干达反同性恋法案最高可判处死刑

编辑:wangxiao   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The world this week--Politics
  • 本周国际要闻--政治
  • An Israeli strike killed seven aid workers in Gaza.
  • 以色列在加沙的一次空袭造成7名救援人员死亡。
  • A drone fired missiles at the car convoy of World Central Kitchen, a charity that has worked closely with Israel in recent months.
  • 一架无人机向世界中央厨房车队发射导弹,该慈善机构近几个月来一直与以色列密切合作。
  • Its route had been cleared with the Israeli army.
  • 此前,它的路线已被以色列军队清除。
  • Six of the seven were foreign aid-workers, thought to be the first to die in the Gaza war (around 200 aid workers have been killed).
  • 7人中有6人是外国援助人员,他们被认为是第一批在加沙战争中死亡的人(大约200名援助人员被杀)。
  • Their deaths provoked a furious international response.
  • 他们的死亡引起了国际社会的强烈反应。
  • Joe Biden said that Israel “has not done enough to protect aid workers”.
  • 乔·拜登表示,以色列“在保护救援人员方面做得不够”。
  • Binyamin Netanyahu acknowledged the “tragic event” in Gaza but said “this happens in war.”
  • 本雅明·内塔尼亚胡承认加沙发生了“悲剧性事件”,但他说“这样的事情会发生在战争中”。
  • WCK said it was pausing its operations in Gaza, as have other NGOs.
  • 世界中央厨房车队说,它和其他非政府组织一样,暂停了在加沙的行动。
  • In Syria a suspected Israeli air strike hit the Iranian embassy compound in Damascus.
  • 在叙利亚,疑似以色列的空袭袭击了伊朗驻大马士革大使馆。
  • Seven people were killed, including General Mohammad Reza Zahedi, a commander of the Quds Force, the expeditionary wing of Iran's Revolutionary Guards.
  • 七人丧生,其中包括圣城军的指挥官穆罕默德·礼萨·扎赫迪将军,圣城军是伊朗革命卫队远征部队。
  • He was the highest-ranking Iranian commander to be assassinated since America killed Qassem Suleimani with a drone strike in January 2020.
  • 他是自2020年1月美国用无人机袭击杀死卡西姆·苏莱曼尼以来被暗杀的级别最高的伊朗指挥官。
  • Benny Gantz, a member of the Israeli war cabinet, called for an early election to be held in September to “renew trust” in the government.
  • 以色列战时内阁成员本尼·甘茨呼吁在9月份提前举行选举,以“重建”对政府的信任。
  • Earlier, tens of thousands of people marched in Jerusalem calling for the removal of Mr Netanyahu as prime minister.
  • 早些时候,数万人在耶路撒冷游行,要求内塔尼亚胡下台。
  • Uganda's Constitutional Court upheld a law that imposes long prison sentences for “promoting homosexuality” and the death penalty for “aggravated homosexuality”.
  • 乌干达宪法法院支持一项法律,即对“同性恋行为”处以长期监禁,对“严重同性恋行为”处以死刑。
  • It struck down some sections of the law, such as a duty to report gay people to the police.
  • 这项法律中的条款违反了其他法律,比如向警方报告同性恋者的义务。
  • Human-rights groups accused Russia's Wagner mercenaries of assisting government forces in drone strikes and attacks that have killed large numbers of civilians in Mali.
  • 人权组织指责俄罗斯的瓦格纳雇佣军协助政府军进行无人机袭击,造成马里大量平民死亡。
  • The country's political parties and NGOs have called on the military government running the country to draw up a timetable for a return to democracy, after missing a deadline in 2022 and then breaching a promise to hand over to civilian rule by the end of March this year.
  • 各政党和非政府组织呼吁执政的军政府制定一个恢复民主的时间表,此前军政府错过了2022年的最后期限,并违反了在今年3月底之前移交给文职政府的承诺。
  • Police raided the home of Peru's president, Dina Boluarte, in their search for evidence relating to the origin of her Rolex watches.
  • 警方突袭了秘鲁总统迪娜·博瓦蒂的家,寻找与她的劳力士手表来源有关的证据。
  • Ms Boluarte is being investigated for allegedly enriching herself while in office.
  • 博瓦特女士因涉嫌在任职期间中饱私囊而接受调查。
  • She denies wrongdoing and described the raid as “abusive”.
  • 她否认自己有不当行为,并称这次突袭是“虐待”。
  • But six ministers abruptly resigned, throwing her government into crisis.
  • 但六名部长突然辞职,使她的政府陷入危机。


扫描二维码进行跟读打分训练
t9z8d!_vR)Govt^~q]YK&dRW9IT,^Z-fzF=(

The world this week--Politics[qh]

kb=Y)9+a#*2UMLH~ik)

本周国际要闻--政治[qh]

+*NS@@9oX|b,88W;fQ

An Israeli strike killed seven aid workers in Gaza.[qh]

.E0T7Vg&+AV

以色列在加沙的一次空袭造成7名救援人员死亡MM^ea7PvFNIsh^)EF[qh]

tIo3r7bQ%8!#f(Gd5

A drone fired missiles at the car convoy of World Central Kitchen, a charity that has worked closely with Israel in recent months.[qh]

l4RuXX6-J.u

一架无人机向世界中央厨房车队发射导弹,该慈善机构近几个月来一直与以色列密切合作Yif~LA(rqDDKf6d2kn[qh]

UY#,!b6_![1J

Its route had been cleared with the Israeli army.[qh]

gygtCtPG1.jY5dn5I

此前,它的路线已被以色列军队清除[TNEh|V4^gI[qh]

YnsX6E#;lU,%uej

Six of the seven were foreign aid-workers, thought to be the first to die in the Gaza war (around 200 aid workers have been killed).[qh]

IV=di=dBThP;meG2

7人中有6人是外国援助人员,他们被认为是第一批在加沙战争中死亡的人(大约200名援助人员被杀)-!#UtkJVK3ebikoj[qh]

(ZGsJEOjCzORSgg

Their deaths provoked a furious international response.[qh]

btM8G4~YTY2*k3

他们的死亡引起了国际社会的强烈反应Lrvl-[D[MGW@6qW[qh]

0!^Cqq7K@FeAd

Joe Biden said that Israelhas not done enough to protect aid workers”.[qh]

QHG1aNGdul*9mU

乔·拜登表示,以色列“在保护救援人员方面做得不够”0xgt|]-.66hptA%=@gh[qh]

o.C7%-wa2;+Gb

Binyamin Netanyahu acknowledged thetragic eventin Gaza but saidthis happens in war.”[qh]

UG2i32sQIG1#t9

本雅明·内塔尼亚胡承认加沙发生了“悲剧性事件”,但他说“这样的事情会发生在战争中”7UNShqAnQdaZKq0Hi[qh]

4Cv4=C()(.

WCK said it was pausing its operations in Gaza, as have other NGOs.[qh]

&+y;n9EorHqTd(geSJm

世界中央厨房车队说,它和其他非政府组织一样,暂停了在加沙的行动Gn0YNDeyy;[qh]

NZaQUMEKBDBnw)lU,~

In Syria a suspected Israeli air strike hit the Iranian embassy compound in Damascus.[qh]

pop.BdfP^Y_KsRV,snD_

在叙利亚,疑似以色列的空袭袭击了伊朗驻大马士革大使馆PUUpnsHN@%k|-1Gk[qh]

;t3tjo5h54GssF%FUA

Seven people were killed, including General Mohammad Reza Zahedi, a commander of the Quds Force, the expeditionary wing of Iran's Revolutionary Guards.[qh]

zt_!2N~t]jlQg

七人丧生,其中包括圣城军的指挥官穆罕默德·礼萨·扎赫迪将军,圣城军是伊朗革命卫队远征部队5DdK!mou~D@[qh]

TK(,O63RMv18gF@R

He was the highest-ranking Iranian commander to be assassinated since America killed Qassem Suleimani with a drone strike in January 2020.[qh]

h1Z.2sZvk.R]fmL~bJv

他是自2020年1月美国用无人机袭击杀死卡西姆·苏莱曼尼以来被暗杀的级别最高的伊朗指挥官Ax%b8ayAR3j[qh]

M3#;4]eIU^v_

Benny Gantz, a member of the Israeli war cabinet, called for an early election to be held in September torenew trustin the government.[qh]

b]*EQjYQ[P^dgMoZ;Fs

以色列战时内阁成员本尼·甘茨呼吁在9月份提前举行选举,以“重建”对政府的信任nfwnWRw~aKq]*Pl[qh]

pq4gEM[p;@

Earlier, tens of thousands of people marched in Jerusalem calling for the removal of Mr Netanyahu as prime minister.[qh]

0U.Nrir;0;@

早些时候,数万人在耶路撒冷游行,要求内塔尼亚胡下台05@KCMVJWa.udj^A[qh]

evL+s7msvMwM7

Uganda's Constitutional Court upheld a law that imposes long prison sentences forpromoting homosexualityand the death penalty foraggravated homosexuality”.[qh]

Cw|lI6=HSm~1j[;3cbxY

乌干达宪法法院支持一项法律,即对“同性恋行为”处以长期监禁,对“严重同性恋行为”处以死刑hXa(a[,Uh[I*bb[qh]

~%r0g-F#1D

It struck down some sections of the law, such as a duty to report gay people to the police.[qh]

xAH=FDDeZjf.

这项法律中的条款违反了其他法律,比如向警方报告同性恋者的义务g-GSGhijsiNFBy=[QS1F[qh]

c2moz1uf^Wp

Human-rights groups accused Russia's Wagner mercenaries of assisting government forces in drone strikes and attacks that have killed large numbers of civilians in Mali.[qh]

Q%^Ro85YP1

人权组织指责俄罗斯的瓦格纳雇佣军协助政府军进行无人机袭击,造成马里大量平民死亡]ED9u3|Ge_X9zwPRO([qh]

9Dy*WN*&~(06

The country's political parties and NGOs have called on the military government running the country to draw up a timetable for a return to democracy, after missing a deadline in 2022 and then breaching a promise to hand over to civilian rule by the end of March this year.[qh]

0zE=c#;@N#A_[

各政党和非政府组织呼吁执政的军政府制定一个恢复民主的时间表,此前军政府错过了2022年的最后期限,并违反了在今年3月底之前移交给文职政府的承诺*BEo[zeH8f3[7Huf_xby[qh]

QFE[N,pBV+oHUdR

Police raided the home of Peru's president, Dina Boluarte, in their search for evidence relating to the origin of her Rolex watches.[qh]

C~f|Ws~TbtCLmt7_(L

警方突袭了秘鲁总统迪娜·博瓦蒂的家,寻找与她的劳力士手表来源有关的证据5bUDHpacd0.POoG4[qh]

CJ0-k4j@XwzD)fT^_2

Ms Boluarte is being investigated for allegedly enriching herself while in office.[qh]

Ld=5Yhy%anw-Z=4U

博瓦特女士因涉嫌在任职期间中饱私囊而接受调查4bS73ZNx-G%7-wa[qh]

8+;%qxofN,2F

She denies wrongdoing and described the raid asabusive”.[qh]

N8dIb_~KX]

她否认自己有不当行为,并称这次突袭是“虐待”7NOvY~J(~e[qh]

0^M5)nk|gi!HP7Wi5YX

But six ministers abruptly resigned, throwing her government into crisis.[qh]

r^i[|aQG*H

但六名部长突然辞职,使她的政府陷入危机5VFHYQg^T=z7[=][qh]

)n7|tUKZyrpm9EYcfkU+|t|2jkmfBE;,a4Wsy;OOy0LxkP
重点单词   查看全部解释    
civilian [si'viljən]

想一想再看

adj. 平民的
n. 罗马法专家,平民

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
wrongdoing ['rɔŋ'du:ŋ, 'rɔ:ŋ-]

想一想再看

n. 不道德的行为;坏事

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
revolutionary [.revə'lu:ʃənəri]

想一想再看

adj. 革命的
n. 革命者

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
drone [drəun]

想一想再看

n. 雄蜂,游手好闲者,嗡嗡声,无人驾驶飞机(或艇等),

 
abruptly [ə'brʌptli]

想一想再看

adv. 突然地,莽撞地,陡峭地,不连贯地

联想记忆
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆
penalty ['penəlti]

想一想再看

n. 处罚,惩罚

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。