The Pentagon said militants who seized an Israeli-owned tanker over the weekend were likely Somali pirates, not rebels from Yemen.
五角大楼说,周末劫持以色列油轮的武装分子很可能是索马里海盗,而不是来自也门的反政府武装。
The rebels, backed by Iran, have staged other attacks since the Israel-Hamas war erupted.
自以-哈战争爆发以来,伊朗支持的反政府武装已经发动了其他袭击。
In Sunday's incident, a U.S. Navy destroyer rescued the tanker in the Gulf of Aden.
在星期天的事故中,一艘美国海军驱逐舰在亚丁湾救出了这艘油轮。
Later, two ballistic missiles were fired into the area from rubble-held areas in Yemen.
随后,也门的废墟控制区向该地区发射了两枚弹道导弹。
The ship was not hit, and the pirates were put under arrest.
不过这艘船没有被击中,海盗也被逮捕了。
Elon Musk visited Israel today and said he supports neutralizing Hamas and condemns hate speech.
埃隆·马斯克今天访问了以色列,称他支持中立哈马斯并谴责仇恨言论。
The billionaire has been accused of both endorsing antisemitism and letting it go unchecked on his social media platform X, formerly known as Twitter.
这位亿万富翁被指控支持反犹太主义,并在他的社交媒体平台X(原名Twitter)上放任其发展。
Today, he toured a kibbutz attacked by Hamas on October 7.
今天,他参观了10月7日被哈马斯袭击的基布兹。
He also met with hostage families and Israeli President Isaac Herzog.
他还会见了人质家属和以色列总统艾萨克·赫尔佐格。
You have a huge role to play, and I think we need to fight it together, because, under the platforms which you lead, unfortunately, there's a harboring of a lot of old hate, which is Jew hate, which is antisemitism.
你扮演的是一个重要的角色,我认为我们需要一起对抗它,因为,不幸的是,在你领导的平台下,有很多过去的仇恨,这是针对犹太人的仇恨,这是反犹太主义。
Officials said Musk also agreed that his Starlink satellite network will be accessible in Gaza only with Israeli oversight.
官员们表示,马斯克还同意,只有在以色列的监督下,他的星链卫星网络才能在加沙地区使用。
War-torn swathes of Southern and Central Ukraine are struggling to deal with the fallout from a powerful Black Sea storm.
饱受战争蹂躏的乌克兰南部和中部大片地区正在努力应对黑海强烈风暴带来的影响。
On Sunday, snow drifts up to six feet knocked out power to some 2,000 towns and shut down more than a dozen highways.
周日,高达6英尺的积雪导致约2000个城镇停电,十几条高速公路关闭。
Today, rescuers were out moving thousands of stranded vehicles.
今天,救援人员正在疏散数千辆被困车辆。
Others cleaned up trees blown down by strong winds.
其他人清理被强风吹倒的树木。
The storm also battered Southern Russia.
这场风暴还袭击了俄罗斯南部。
Forecasters said it was one of the most powerful ever recorded in the region.
气象预报员表示,这是该地区有记录以来最强的一次。
In Sierra Leone, a curfew has eased a bid after authorities said they arrested leaders of an attack that killed 20 people on Sunday.
在塞拉利昂,当局称他们逮捕了周日造成20人死亡的袭击事件的主犯,之后实施了宵禁。
Gunmen in the West African nation stormed the main military barracks and prison.
持枪分子袭击了这个西非国家的主要军营和监狱。
But hours later, the country's president said calm had returned.
但几小时后,该国总统表示已经恢复平静。