And little children run about in the lily fields and gather armfuls of them, and laugh and make little wreaths.
小孩子们在百合花的田野里奔跑着,采了一抱一抱的百合花,边嬉笑边编结小花环。
And the streets are shining. And people are never tired, however far they walk. They can float anywhere they like.
街道上亮光光的。不论走多远也不会感到疲劳。他们可以飞到任何爱去的地方。
And there are walls made of pearl and gold all round the city, but they are low enough for the people to go and lean on them,
城市的围墙由珍珠和黄金筑成,但是城墙相当低,便于人们凭依在上,
and look down onto the earth and smile, and send beautiful messages."
俯瞰人间,并微笑着传送美好的祝愿。”
Whatsoever story she had begun to tell, Lottie would, no doubt, have stopped crying, and been fascinated into listening;
无论萨拉开始讲的是什么故事,毫无疑问洛蒂都会停止哭泣,人迷地聆听。
but there was no denying that this story was prettier than most others.
但是不可否认,这比其他大多数故事更美丽动听。
She dragged herself close to Sara, and drank in every word until the end came—far too soon.
她把身体挪近萨拉,全神倾听着每句话,直到故事的结尾——这结尾来得太快。
When it did come, she was so sorry that she put up her lip ominously.
当结尾真的到来时,她感到多么遗憾,又不祥地撅起嘴来。
"I want to go there," she cried. "I—haven't any mamma in this school."
“我要到那里去,”她喊道,“我——在这学校里没有妈妈。”
Sara saw the danger signal, and came out of her dream.
萨拉看到了这危险的信号,从梦幻中清醒过来。
She took hold of the chubby hand and pulled her close to her side with a coaxing little laugh.
她握住那胖乎乎的小手,把洛蒂拉到身边,略带笑地哄劝起来。
"I will be your mamma," she said. "We will play that you are my little girl. And Emily shall be your sister."
“我会做你的妈妈的,”她说。“我们来一起玩,你就是我的小女孩儿。埃米莉就是你妹妹。”
Lottie's dimples all began to show themselves. "Shall she?" she said.
洛蒂的一双酒窝开始全都显现出来了。“她愿做我的妹妹吗?”她说。
"Yes," answered Sara, jumping to her feet. "Let us go and tell her. And then I will wash your face and brush your hair."
“是啊,”萨拉回答,说着一跃而起,“我们去告诉她。然后我来给你洗脸梳头。”
To which Lottie agreed quite cheerfully, and trotted out of the room and upstairs with her,
洛蒂欣然答应,跟萨拉一起跑出房间上楼去,
without seeming even to remember that the whole of the last hour's tragedy had been caused by the fact
似乎已不记得刚才整整一小时的悲剧
that she had refused to be washed and brushed for lunch and Miss Minchin had been called in to use her majestic authority.
原是由于她拒绝在午饭前梳洗而请来铭钦女士施展权威的缘故。
And from that time Sara was an adopted mother.
以这时起,萨拉当上了养母。