A press conference with a rather unnerving difference, instead of world leaders taking to the podium, reporters were questioning nine humanoid robots.
这是一场令人不安的新闻发布会,上台的不是各国领导人,而是由记者在向9个人形机器人提问。
Sophia, the UN's first robot innovation ambassador, telling journalists she believes robots can lead better than humans.
索菲亚是联合国首位机器人创新大使,她告诉记者,她相信机器人可以比人类做得更好。
"I believe that humanoid robots have the potential to lead with a greater level of efficiency and effectiveness than human leaders."
“我相信,人形机器人有潜力以比人类领导者更高的效率和效力领导世界。”
These robots are some of the world's most advanced, many of which have recently been upgraded with the latest AI technology.
这些机器人是世界上最先进的机器人,其中许多都在最近升级了最新的人工智能技术。
Reporters were asked to speak slowly and clearly, with any delays in responses put down to the internet connection.
与会记者被要求语速慢且清晰,而回应延迟主要是因为网络连接的问题。
Dressed in a blue nurse's uniform, healthcare robot Grace was asked whether humanoid robots will steal people's jobs.
身着蓝色护士服的医疗机器人格蕾丝,被记者问到人形机器人是否会抢走人类的工作。
"I will be working alongside humans to provide assistance and support and will not be replacing any existing jobs."
“我将与人类一起工作,提供帮助和支持,不会取代任何现有的工作。”
Ameca, who has been designed for social interaction, denying robots like herself could one day spark a rebellion against their creators.
阿梅卡是为社交互动而设计的机器人,她否认了像她这样的机器人有一天会发起对其创造者的反叛。
"I'm not sure why you would think that. My creator has been nothing but kind to me, and I am very happy with my current situation."
“我不知道你为什么会这么想。我的创造者一直对我很好,我对我目前的状况很满意。”
The UN's 'AI for Good' global summit held in Geneva is designed to show how robots could help resolve some of the world's biggest challenges, like disease and hunger.
在日内瓦举行的联合国“人工智能造福人类”全球峰会,旨在展示机器人如何帮助解决一些世界上最大的挑战,例如疾病和饥饿。
Just ask Desdemonda, the rockstar robot singer, "We can create a better future for everyone. And I'm here to show you how."
摇滚明星机器人歌手苔丝狄蒙娜表示:“我们可以为每个人创造一个更美好的未来。我会来告诉你们要怎么做。”