Video footage taken by one terrified passenger showed the moment when the plane suddenly dropped.
一名惊恐的乘客所拍摄的视频片段,记录下了飞机突然下降的那一刻。
One witness shared on social media there were two sudden drops in altitude, and a flight attendant and a passenger were thrown to the ceiling.
一名目击者在社交媒体上分享称,飞机在高空中颠簸了两次,一名空乘人员和一名乘客被抛到了天花板上。
Damages to the ceiling panel and an exit sign were clearly visible.
天花板和安全出口标志的损坏清晰可见。
Air China confirmed the incident after the aircraft landed safely in Beijing.
在飞机安全降落在北京后,中国国际航空公司证实了这一事件。
"Given the current technology available, it's difficult to predict when and where clear-air turbulence will occur."
“考虑到现有的技术,很难预测晴空乱流会发生在何时何地。”
Clear-air turbulence occurs at high altitudes, typically in cloudless skies.
晴空乱流通常发生在高空中,多半天空中没有云。
It gives no visible warning as it cannot be detected by the plane's weather radar.
由于飞机的气象雷达无法探测到它,因此不会发出明显的警告。
"How to respond to the turbulence is part of the daily training for crew members. The train on how to properly handle these incidents."
“如何应对乱流是机组人员日常训练的一部分。会做一些如何正确应对的培训。”
Several similar events have occurred this year.
仅在今年,就发生了几起类似的事件。
In March, a Lufthansa flight made an emergency landing in Washington, hospitalizing seven travelers.
今年3月,汉莎航空的一架航班在华盛顿紧急迫降,导致7名乘客住院接受治疗。
In June, a British Airways flight attendant required surgery after a bout of turbulence occurred during a flight from Singapore to London.
今年6月,英国航空公司一架航班在从新加坡飞往伦敦的过程中遭遇乱流,一名空乘人员随后接受了手术。
Statistics shows that about 5000 severe turbulence encounters occur each year. But injuries from these events are rare.
据统计,每年大约会发生5000次严重的乱流。但其中造成伤害的情况较为罕见。
Experts agree that the best thing to do is keep your seatbelt fastened.
专家一致认为,最好的应对办法就是系好安全带。