手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

孟菲斯动物园为"丫丫"举办送别仪式

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A farewell to Ya Ya, the Giant Panda, Saturday, came with cultural recognition and appreciation.

周六,伴随着文化认同和文化欣赏,大熊猫“丫丫”的欢送会顺利举行。
Ya Ya will leave the Memphis Zoo and return to her home in China soon.
“丫丫”很快就会离开孟菲斯动物园,回到她在中国的家园。
Her presence has graced hundreds of thousands of zoo visitors for two decades.
20年来,她的出现吸引了成千上万的动物园游客的光临。
"We had two successive ten-year agreements with our Chinese colleagues, and so the second ten-year agreement ended on the 7th."
“我们和中国的伙伴有两个连续的十年协议,第二个十年协议于本月7日结束。”
Ya Ya's return to China is heartbreaking for most.
“丫丫”的回国令很多游客悲伤不已。
"I want Ya Ya to stay."
“我希望‘丫丫’留下来。”

QQ截图20230413152139.png

But her and the late Le Le's legacy will continue to live on here in Memphis.

但她和已故大熊猫“乐乐”留给我们的东西,将继续保留在孟菲斯。
"China's here to stay. So this exhibit kind of changed the way we do exhibits.
“中国的文化将留下来。这个展览改变了我们展览的方式。
When we opened this exhibit, we wanted to not just build a panda exhibit. Other people had done that.
当我们开放这个展览时,我们想的不仅仅是建一个大熊猫展览。其他人已经做过那样的事情。
We wanted to build a China exhibit and so if you come to the Memphis Zoo, it's unmistakable that we enjoy talking about other cultures."
我们想建一个中国展览,如果你来到孟菲斯动物园,会毫无疑问地发现我们喜欢谈论国外文化。”
Now, as for future pandas coming to the Bluff City:
至于以后大熊猫是否还会来到布拉夫城:
"We don't know, we don't know. We know that our relationship with our Chinese colleagues is very strong and we're going to continue that partnership."
“我们现在不太清楚,不太了解。我们知道的是,我们与中国伙伴的关系非常牢固,我们将继续保持这种合作关系。”

重点单词   查看全部解释    
appreciation [ə.pri:ʃi'eiʃən]

想一想再看

n. 欣赏,感激,鉴识,评价,增值

 
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆
exhibit [ig'zibit]

想一想再看

v. 陈列,展览,展示
n. 展品,展览

联想记忆
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 
farewell ['fɛə'wel]

想一想再看

adj. 告别的
int. 再会,别了

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。