This morning, it's the strongest signal yet from President Biden that he's running for re-election.
今天早上,拜登总统发出了他将竞选连任的最强烈信号。
"I was just wondering, Mr. President, will you be taking part in the Easter Egg Rolls, planning on after 2024?"
“我只是想知道,总统先生,你会参加2024年之后的复活节滚彩蛋活动吗?”
"I plan on at least three or four more Easter Egg Rolls."
“我计划至少再参加三、四次复活节滚彩蛋活动。”
"At least three or four?"
“至少三、四次?”
"Maybe five."
“也许是五次。”
Telling Al here on today during the White House Easter Egg Roll, he's all but made up his mind.
在今天的白宫复活节滚彩蛋活动上,他向记者艾尔透露,自己已经下定决心。
"I plan on running now, but we're not prepared to announce it yet."

The President has long said he intends to run in 2024 though he's been in no rush to make it official.
拜登总统一直表示,他打算参加2024年的竞选,但他并不急于正式宣布。
The new remarks come as top White House advisors are preparing to make final decisions on launching his campaign.
在他发表这一新言论之际,白宫高级顾问正准备就其竞选活动做出最终决定。
According to multiple sources familiar with the discussions, several considerations in the decision-making process include that no major Democratic challenger has emerged,
据多位了解讨论内情的消息人士透露,目前没有出现主要的民主党挑战者是决策过程中几个要考虑的因素之一,
despite the President's stagnant job approval rating is in the low 40s.
尽管拜登总统的工作支持率一直低于40%。
And the former President Trump, who's running for the GOP nomination, has been indicted and is consuming the political spotlight.
而正在竞选共和党提名的前总统特朗普,现如今也已被起诉,并成为政治焦点。