This is the image from a surveillance camera when the coal mine accident happened.
这是此次煤矿事故发生时监控摄像头拍下的画面。
According to a worker from the mine, the length of the collapse is about 400 meters.
据该煤矿的一名职工表示,坍塌长度约为400米。
Workers and vehicles are buried underneath.
工人和车辆都被埋在了地下。
An injured worker recalls the shocking moment:
一名受伤工人回忆了那可怕的一幕:
"When we started working at 1:15 in the afternoon, we found small pieces of broken stones rolling down the mountain.
“下午一点一刻开始工作时,我们就发现有小块的碎石头从山上滚下。
When we noticed the situation becoming more severe, we started to evacuate, but it was too late, the mountain just collapsed."
当我们注意到情况变得更加严重时,就开始撤离,但为时已晚,山体随即发生了坍塌。”
Rescuers rushed to the scene immediately after the accident.
事故发生后,救援人员立即赶到现场。
But landslide happened about five hours after the accident causing disruptions for rescue efforts at the site.
但事故发生约5小时后发生山体滑坡,导致现场救援工作中断。
Chinese President Xi Jinping has demanded an all-out effort in search and rescue operations.
习近平主席要求全力展开搜救行动。
Premier Li Keqiang also demanded a quick investigation into the cause of the collapse.
李克强总理也要求尽快调查煤矿坍塌的原因。
Inner Mongolia is one of China's major co-producing regions.
内蒙古是中国主要的农产品产区之一。
The country saw fewer coal mining accidents and casualties in 2022.
2022年,全国煤矿事故和人员伤亡均有所减少。
An investigation has been launched to look into the cause of this accident.
目前有关部门已经对此次事故的原因展开调查。