"Here at Hong Kong's Lok Ma Chau station, a train carrying inbound passengers from the Chinese mainland is just about to take off for the city,
“我现在是在香港落马洲站,一列载有来自中国大陆的入境旅客的列车,即将离开香港,
and for the first time since the pandemic began, they won't have to quarantine when they return back to the mainland."
自新冠大流行开始以来,这是他们第一次返回大陆时无需隔离。”
Arrivals like these passengers have been slowly trickling in since 6:30 this morning.
从早上六点半开始,像这样的乘客开始陆续抵达。
It's now official, quarantine-free travel has started to resume between Hong Kong and the Chinese mainland.
现在,香港和中国大陆之间的免隔离通关正式开始恢复。
To meet the demand of increased traffic across the border, Lok Ma Chau station is one of four control points that have just been re-opened.
落马洲站是刚刚重新开放的四个管制站之一,以应付不断增加的通关交通需求。
This is in addition to three checkpoints that are already in operation.
除此之外,还有三个检查点也已投入运营当中。
As for tickets, people must book them via an online booking system on a first-come-first served-basis.
至于通关票务,旅客必须通过在线预订系统按先到先得的原则预订。
While arrivals are encouraged to conduct rapid tests for five days, COVID-related measures are different for outbound travelers.
虽然鼓励抵港人士入境后进行为期5天的快速检测,但离港人士出境的相关措施则有所不同。
"Here at the departure hall, you can see bustling activity, as passengers queue up to leave for the Chinese Mainland.
“在等候大厅,你可以看到熙熙攘攘的人群,乘客们正排队前往中国大陆。
They will, however, need to show negative proof of PCR tests taken within 48 hours before departure, as well as fill out health declaration forms."
不过,他们需要在出发前48小时内出示核酸检测结果为阴性的证明,并填写健康申明卡。”
Chief executive John Lee also visited this station today and expressed his satisfaction at how smooth operations were.
最高行政长官李家超也于今日到访车站,对车站的顺利运营表示满意。
He added that the government will work towards the goal of a full resumption of normal travel, without quotas, between Hong Kong and the mainland.
他还表示,政府将朝着全面恢复香港与大陆之间正常的通关、没有配额而努力。