手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 一条狗的使命 > 正文

第十五章 查找纵火犯(3)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

“No question but that it is arson,” one of the men said, talking to a woman who had a gun on her belt.

“毫无疑问,这是纵火,”其中一名男子对一名腰带上挂着枪的妇女说。

I’d learned that people who dressed like this were called police.

我知道穿成这样的人叫警察。

“The bushes, the tree, all of it went up at once. Multiple ignition points, lots of accelerant. Family is lucky to be alive.”

“灌木、树还有其他东西都迅速烧了起来。有多个着火点,大量的助燃剂。这家人能活下来真是幸运。”

“Lieutenant, look at this!” another man called.

“中尉,看看这个!”另一个人喊道。

He had a gun, too—the men in rubber coats didn’t carry guns and were still spraying hoses.

这个人也有枪——穿着橡胶外套的人没有配枪,还在喷着水。

Chelsea’s mother hesitantly eased up to see what they were all looking at.

切尔西的母亲犹豫地挪了挪身子,看看他们都在看些什么。

It was Todd’s shoe.

那是托德的鞋。

I turned my head away guiltily, hoping no one would notice me.

我内疚地把头扭开,希望没有人会注意到我。

“I got this tennis shoe, looks like there’s blood on it,” the man noted, illuminating the snow with a flashlight.

“我发现了这只网球鞋,看起来上面有血迹,”这名男子用手电筒照着雪地。

“The boy got pretty cut up going out his window,” someone else observed.

“那孩子从窗户出来时伤得很重,”有人说道。

“Yeah, over there. But not here. All I got here are dog tracks and this shoe.” I cringed that the word “dog” had come up.

“是的,但他是从那里出来,不是在这里。我在这里只发现了狗的脚印和这只鞋。我听到他们说了“狗”这个词,便觉得有些不好意思。

The woman with the gun took out a flashlight and aimed it in the snow.

拿枪的女人拿出手电筒,照着雪地。

“What do you know,” she said.

“你怎么看?”她说。

“That’s blood,” someone else said. “Okay, you two, see where the trail leads, okay? Let’s tape this off. Sergeant?”

“那是血,”另一个人说。“好吧,你们两个,看看血迹往哪里去了,好吗?”我们把这里先围起来,中士,你觉得如何?”

“Yes, ma’am,” a man said, approaching the group.

“好的。”一个男人说着,向人群走去。

“We’ve got a blood trail. I want eight feet on either side of it cordoned off. Keep the traffic off the street, and have those people move back.”

“我们发现了血迹。我希望警戒线把血迹两侧8英尺的范围都围起来。这里不能有车辆通行,附近的人都往后退一些。”

The woman stood and Chelsea’s mother bent down, suddenly paying attention to me.

那个女人站了起来,切尔西的母亲弯下腰,突然注意到了我。

“You okay, Bailey?” she asked, petting me.

“你没事吧,贝利?她抚摸着我问。

I wagged.

我摇了摇尾巴。

She abruptly stopped petting me and looked at her hand.

她突然停下了抚摸我的手,并看了看自己的手。

“Ma’am, do you live here?” the policewoman with the gun asked Chelsea’s mother.

“太太,你住在这儿吗?”持枪的女警察问切尔西的母亲。

“No, but the dog does.”

“我不是,但这只狗狗是这户的。”

“Could I ask you to . . . well, wait, are you a neighbor?”

“我能请你……等等,你是这户的邻居吗?”

“I live two houses down.”

“我家离这里有2户的距离。”

“Did you see anyone tonight, anyone at all?”

“你今晚有没有看到什么人?任何人都可以”

“No, I was asleep.”

“没有,我睡着了。”

“Okay. Could I ask you to join the others over there? Or if you’re cold, please just give us your contact information and you can go home.”

“好吧。我可以请你加入那边的那些人吗?如果你觉得冷,请告诉我们你的联系方式,然后你就可以回家了。”

“Yes, but . . . ,” Chelsea’s mother said.

“是的,但是……切尔西的母亲说。

“Yes?”

“怎么啦吗?”

“Could someone look at Bailey? He seems to be bleeding.” I wagged.

“你们能帮忙看看贝利吗?他好像在流血。“我摇了摇尾巴。

“Sure,” the woman replied.

“当然”那个女人回答道。

重点单词   查看全部解释    
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
illuminating [i'lu:mineitiŋ]

想一想再看

adj. 照亮的,启蒙的,照明的 动词illuminat

 
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
bleeding ['bli:diŋ]

想一想再看

n. 出血;渗色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;

 
abruptly [ə'brʌptli]

想一想再看

adv. 突然地,莽撞地,陡峭地,不连贯地

联想记忆
tracks

想一想再看

n. 轨道(track的复数);磁道;轮胎

 
rubber ['rʌbə]

想一想再看

n. 橡胶,橡皮,橡胶制品
adj. 橡胶的

联想记忆
arson ['ɑ:sn]

想一想再看

n. 纵火,纵火罪

联想记忆
sergeant ['sɑ:dʒənt]

想一想再看

n. 中士,巡佐,军士 (法庭或议会等地的)警卫官

 
ignition [ig'niʃən]

想一想再看

n. 点火,点火器 n. 【化】灼热 n. 【机】发火装

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。