手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 一条狗的使命 > 正文

第十四章 伊森家被纵火(6)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Running in that deep, heavy snow was tough going, and I would leap ahead for only a few feet before needing to stop and rest.

在那样深的大雪中跑起来是很艰难的,我每次向前跳几英尺,都要停下来歇歇。

The moon came out right after dinner, so bright that I could see really well, and the air was thick with the fragrance of fire-place smoke.

晚饭刚过,月亮就出来了,非常明亮,能看得一清二楚,空气中弥漫着炊烟的浓香。

Ethan was tired and went to bed early, but I went out the dog door and stood in the yard,

伊森累了,很早就上床睡觉了,但我从狗门走了出去,站在院子里,

my nose to the faint breeze, galvanized by the exotic light and crisp night air.

微风吹拂着我的鼻子,奇异的光线和夜晚清新的空气刺激着我的鼻腔。

When I discovered that the snow had drifted in a huge pile against the fence, I was delighted to climb right up to the top of the mound and drop over the other side.

我发现篱笆处积了一大堆雪,我便开心地爬到雪堆的顶端,然后滑倒另一边。

It was a perfect night for an adventure. I went over to Chelsea’s house to see if Duchess was available,

这是一个很适合冒险的夜晚。我去了切尔西家,想看看卡米拉是否有空,

but there was no sign other than a fairly recent patch of urine-soaked snow.

但是除了一小块有最近刚撒过尿痕迹的雪外,没有其他迹象了。

I thoughtfully lifted my leg on the area so she’d know I was thinking of her.

我若有所思地抬起腿留下气味,让她知道我有想过她。

Normally when I went for a little nighttime exploration, I ventured along the creek.

通常,当我晚上探险时,我会沿着小溪一路前行。

It reminded me of hunting with Sister and Fast when I was a wild puppy, and the smells were always exciting.

这让我想起了我小时候和姐姐还有Fast一起打猎的情景,那时我还是不是家养的小狗,每次打猎时都有令人兴奋的气味。

Now, though, I was forced to stick to the plowed roads, turning up driveways that were clear to sniff at the cracks between garage doors and the pavement.

但现在,我能去的路都是人为处理过的,车道平整干净,只能闻闻车库门和路面之间的缝隙。

Some people had already dragged their indoor trees outside, though at Ethan’s house it still stood in the front window,

有些人已经把室内的树拖到屋外去了,虽然伊森家的树还立在前窗,

with objects and lights hanging from it for Felix to attack.

上面挂着东西和灯,供费利克斯玩乐。

When I came across the indoor trees lying in the plowed driveways, I marked them with my scent,

每当我遇到堆在车道上的从屋里搬出来树时,我用在上面标记我的气味,

and it was this, the seemingly endless procession of trees to tag, that kept me out so late.

因为一路上有数不尽的这样的树,所以我很晚才回家。

If it hadn’t been for the scent of yet another misplaced tree luring me onward,

要不是有一棵放错地方的树的气味引诱我继续往前走,

I would have returned back home and maybe would have arrived in time to prevent what happened.

我本可以回到家里,也许会及时赶到家里,避免一件事的发生。

重点单词   查看全部解释    
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
adventure [əd'ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,奇遇
vt. 冒险,尝试

联想记忆
patch [pætʃ]

想一想再看

n. 补丁,小片
vt. 修补,补缀

 
faint [feint]

想一想再看

n. 昏厥,昏倒
adj. 微弱的,无力的,模

 
procession [prə'seʃən]

想一想再看

n. 队伍,行列
v. 列队行进

 
creek [kri:k]

想一想再看

n. 小湾,小溪 Creek n. 克里克族,克里克人,

联想记忆
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
scent [sent]

想一想再看

n. 气味,香味,痕迹
vt. 闻出,发觉,使

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。