The King's walkabout interrupted by a bad egg.
近日,查尔斯国王的一次步行访问,被一枚糟糕的鸡蛋打断了。
Four of the projectiles thrown at the monarch, one merely hitting its target -- splattering at King Charles feet.
当时有四枚鸡蛋扔向了英国国王,其中一枚几乎击中了目标--蛋液溅到了查尔斯国王的脚上。
Charles and Camilla were gently ushered on by security.
随后,查尔斯国王和卡米拉王后由安保人员引导离开了现场。
As members of the crowd who'd swarmed the streets of York to meet them turned on the protester,
而涌上约克街头迎接国王和王后的人群随即转向了抗议者,
enacting an immediate citizen's arrest as the egg hurling suspect yelled about "slavery" before being carried into custody by police.
对这位高呼“奴隶制”的扔鸡蛋嫌犯实施了公民逮捕,警方随后将该嫌犯拘捕。
"It's quite interesting watching the egg throwing today. He wasn't fazed out by it at all.
“看到今天扔鸡蛋的这一幕,会觉得很有意思。查尔斯国王一点也没有被吓到。
If you remember, way back in '94, at an Australia Day speech in Sydney, some nutter fired some blank shots at him, and again, he wasn't fazed."
如果你还记得,早在1994年,在悉尼举行的澳洲日演讲上,有个疯子就朝他开了几发空枪,同样地,他当时也没有被吓到。”
The King and Queen Consort receiving a much warmer welcome nearby as a statue of the late Queen was unveiled.
当天,查尔斯国王和卡米拉王后为已故女王的雕像揭幕,在约克受到了热烈欢迎。
"Now, her image will watch over what will become Queen Elizabeth Square."
“从现在起,她的雕像将一直守护着伊丽莎白女王广场。”
The 23-year-old egg throwing suspect now being questioned by police.
而那名23岁的扔鸡蛋嫌犯,目前正在接受警方的讯问。