Two historic military planes collided and crashed to the ground Saturday, sending plumes of black smoke into the sky over Dallas Executive Airport.
星期六,两架具有历史意义的军用飞机相撞并坠毁在地面上,达拉斯行政机场上空浓烟滚滚。
"I need an alert three at Redbird Airport. We had an air collision down on the airport."
“红鸟机场(达拉斯行政机场别名)三级警报。在机场发生了空中碰撞事件。”
According to the FAA, a Boeing B-17 Flying Fortress and a Bell P-63 Kingcobra collided during the Commemorative Air Force Wings Over Dallas airshow.
据美国联邦航空局称,一架波音B-17“飞行堡垒”轰炸机和一架贝尔P-63“眼镜王蛇”战斗机在“纪念空军飞越达拉斯之翼”航展上相撞。
"This is a World War II flight demonstration, a type airshow where we highlight the aircraft and their capabilities."
“这是一次第二次世界大战战斗机的飞行演示,是一场我们突出飞机及其性能的航展。”
Boeing says most B-17s were scrapped at the end of World War II, with only a handful remaining today, largely featured in museums and in airshows.
波音公司表示,大多数B-17轰炸机在二战结束时就被废弃了,现在只剩下少数几架,主要在博物馆和航展上展出。
"This is not about the aircraft, it's just not I can tell you.
“我只能告诉你,这次碰撞事故与飞机本身无关。
The aircraft are great aircraft, they're safe, they're very well-maintained, the pilots are very well-trained.
这些飞机都是很棒的飞机,它们很安全,保养得很好,飞行员也训练有素。
It's difficult for me to talk about it because I know all these people."
对我而言,谈论这件事很艰难,因为我认识所有飞行员。”
Debris from the crash fell onto a nearby highway, leading authorities to shut down the road in both directions.
相撞的两架飞机的碎片落在了附近的一条高速公路上,使得有关部门将这条公路双向关闭。
The FAA and the National Transportation Safety Board will investigate the cause of the collision with the NTSB taking the lead.
这起事故原因的调查工作,将由美国国家运输安全委员会牵头,美国联邦航空局从旁协助。