What happens in Pennsylvania, Michigan, Florida, and several of these key battleground states impacts the rest of the country.
宾夕法尼亚州、密歇根州、佛罗里达州和其它几个关键战场州发生的事情会影响到美国的其他地区。
I voted for him in 2016.
我在2016年投票给了特朗普。
I wanted a change.
因为我想要美国发生改变。
I will admit when I am wrong and I was a hundred percent wrong.
我是个知错认错的人,我承认我2016年错得很彻底。
I'm not always gonna agree with Democrats on policy, but we can have that open decision.
我并不是完全同意民主党人的政策,但我们可以在选择上保持开放的态度。
But if we don't have a democracy left, there will be no policy to disagree with.
但如果没有民主,也就不存在反对政策。
Voters are heading to the polls in one of the more contested midterm races as Democrats try to maintain control of the Senate and Republicans ride a late surge to overtake the chamber.
在竞争更激烈的中期竞选开始后,选民们正在前往投票站投票,民主党人想要继续控制参议院,而共和党人准备趁势夺取参议院控制权。
The Pennsylvania race is critical to the state of the two political parties and which one is going to control the upper chamber of Congress next year.
宾夕法尼亚州的竞选对两个政党至关重要,对明年哪个政党将把握国会上议院的控制权也至关重要。
We have a 50-50 split, with the Democrats having a majority with the vice president as the tiebreaker, and that means every single race that the Democrats feel they have to hold or pick up that is in a competitive status right now and the Pennsylvania race is considered one of the most competitive in the country.
目前民主党和共和党在参议院各持50议席,由于兼任参议院议长的副总统的关键一票,现在是民主党控制参议院,这意味着民主党人会努力争取他们认为必须维持或夺取的席位,宾夕法尼亚州的竞选被认为是全国竞争最激烈的竞选之一。
Fetterman and Oz have taken center stage in the state's race for Senate, sparring in debates with attacks on everything from Fetterman's health to Oz's anti-abortion stance.
约翰·费特曼和梅默特·奥兹是宾州参议员竞选的核心人员,他们在辩论中相互攻击,内容包括费特曼自身的健康问题和奥兹的反堕胎立场等等。
I want women, doctors, local political leaders letting the democracy that's always allowed our nation to thrive, to put the best ideas forward so states can decide for themselves.
我希望妇女、医生、地方政治领导人以一直以来帮助我国蓬勃发展的民主为准则,提出最好的想法,这样各州就可以自己做决定。
Election denial is also on the ballot across the country ,with candidates in multiple states that have still refused to accept the results of the 2020 election.
全国各地的选举也出现了“选举否认者”,多个州的候选人仍然拒绝接受2020年选举的结果。
And I am a teacher.
我是一名教师。
There are so many things that need to be done for teachers, for education.
在教师和教育方面还有很多要改善的地方。
Democracy has to stay.
民主党必须留下。
We have to get out and vote.
我们必须出来投票。
This election isn't just about a referendum on how Joe Biden is doing as President or how the Democrats have been governing in Congress, but really about whether or not people will support election outcomes in the future.
这场选举不仅仅是评价乔·拜登作为总统的表现如何,或民主党在国会的执政方式如何的全民公投,而是关于人们是否会支持未来的选举结果。
Pennsylvania is also very important because we consider it to be sort of a purple state right now, that there are pockets of Pennsylvania that are very democratic, pockets of Pennsylvania that are very Republican and it's sort of become one of our bellwether states.
宾夕法尼亚州非常重要也是因为我们认为它现在是一个紫色州,宾州非常支持民主党和非常支持共和党的人都很多,它的选举情况在某种程度上会对其它州产生影响。
Statistically, looking over the course of history, what happens in midterm elections?
从统计上看,纵观历史进程,中期选举会发生什么?
The party that controls the White House loses a significant number of seats in the House of Representatives and usually loses seats in the Senate as well.
控制白宫的政党会在众议院失去的大量席位,通常也会失去一些参议院的席位。
So we are likely looking at GOP control of at least one house of the legislature in the next two years.
因此,我们可能会看到共和党在未来两年内控制国会的至少一个议院。
Biden will become the ultimate lame duck president going into 2024.
拜登到2024年最终将成为“跛脚鸭总统”。
If Republicans control even just one chamber of the national legislature.
即使是共和党人只控制了国会的一个议院。
The Republicans will not want to give him credit for accomplishing anything in the next two years.
拜登在接下来的两年内取得任何成就共和党人都不会因此称赞他。
What happens in Pennsylvania is a really good harbinger as to what's gonna happen nationally.
宾夕法尼亚州发生的事情将能够成为之后全国选举情况的一个预兆。