Just as you think that you're paying more for rent and food, health care costs are also going to be a source of pain soon for consumers.
正如飙升的房租和食物价格一样,医疗保健费用很快也会让消费者感到压力。
In the coming few years, analysts expect health care costs to really skyrocket, and this is going to show up soon in consumer's health insurance premiums.
分析人士预计,在未来几年,医疗保健的成本将大幅飙升,这将很快体现在消费者的健康保险费用中。
It's even shown up already in the Affordable Care Act marketplace.
甚至在平价医疗法案市场上也有体现。
They said about 72 insurers in 13 states and D.C., the median proposed premium increase next year is 10% higher than in recent years.
据称,根据美国13个州和华盛顿特区大约72家保险公司的数据,2023年各公司提供的建议保费增幅的中值较近年高出10%。
It'll be a slow train, but it's coming, starting more so next year and in 2024 and maybe a little bit even after that.
目前的通胀上行还比较缓慢,但影响也在一点点显现,2023和2024年情况会更加严重,甚至在那之后,通胀还会出现非常缓慢的上行。
So far, people haven't seen huge jumps in health care costs.
到目前为止,医疗成本还没有大幅上涨。
Mostly the health care costs have been felt by the providers because back in the pandemic, the price for supplies and prescriptions went way up.
疫情期间,医疗用品和处方药的价格大幅上涨,对于医疗保险成本的上升,医疗服务的提供者应该是感受最深的。
So they felt it first, but a lot of contracts are negotiated in the healthcare industry annually.
他们最先感受到了成本的上升,但医疗行业每年都会就很多合同进行谈判。
So a lot of the inflation that we're feeling now hasn't really filtered down to consumers yet.
所以我们现在感受到的许多通胀还没有真正渗透到消费者身上。
And so we're starting to see health care cost rise now for consumers, but we still haven't felt the bulk of it.
我们发现消费者用于医疗保健的费用开始上升,但目前的影响还不是很大。
I think that this is a sign of how embedded inflation is in the US economy right now because health care inflation is considered what they call sticky inflation, which means that it takes a long time to rise and a long time to settle down or drop.
我认为这是一种迹象,表明通胀问题目前在美国经济中根深蒂固,因为医疗保健通胀被认为具有粘性,这意味着它需要很长时间才会上行,也需要很长时间才能稳定或下行。
So we could be seeing higher prices for a while.
因此,在一段时间内可能会出现价格上升的情况。