Chapter Ten
第十章
Over the course of the next year or two, I noticed that when the children all played together Todd was often excluded.
在接下来的一两年里,我注意到当孩子们都在一起玩的时候,托德经常被排除在外。
When he came around, an uneasiness went through the children,
他一出现,其他孩子看起来都很不安,
a mood change that Marshmallow and I could sense as easily as if one of them had screamed.
我和棉花糖都能很容易地感觉到这种情绪变化,这对我们来说无异于孩子们在通过喊叫的方式来表达情绪。。
Girls usually turned their backs on Todd, and the boys accepted him into their games with a noticeable reluctance.
女孩们通常都不跟托德玩儿,而男孩们即便接受了托德的加入,也很明显能看出是不情愿的。
Ethan never went over to Todd’s house anymore.
伊森则是再也不去托德家了。
Todd’s older brother, Drake, rarely came outside except to get in his car and drive away,
托德的哥哥德雷克很少出门,少数出门的几次都是开车离开的。
though Linda soon learned to ride a bicycle and pedaled it down the street to be with little girls her age almost every day.
不过,琳达很快就学会了骑自行车,并且几乎每天都骑着自行车去和同龄的其他女孩们一起玩耍。
I took my cue from Ethan and never went near Todd again,
我听从了伊森的忠告,一直都离托德远远的,
though one snowy night when I was out in the backyard doing my business before bed I could smell him standing on the other side of the fence, back in some trees.
不过,有一个雪夜,我在后院忙我的事情的时候,我闻到他站在篱笆另一边的树之间。
I let out a warning bark and was pretty pleased when I heard him turn around and run away.
我发出一声吠声,以示警告。然后我听到他转身跑了,我非常高兴。
I didn’t much care for the concept of school, which was what happened most mornings at home.
我不太喜欢去学校这个概念,不过这确实是家里大多数早晨的常态。
I liked it better when summer came and Mom and Ethan no longer had school and we would go to the Farm to live with Grandpa and Grandma.
我更喜欢夏天,因为妈妈和伊森不再去学校,所以我们会去农场和爷爷奶奶住在一起。
Whenever I arrived at the Farm I took off at a run,
每次我都会跑着奔向农场,
checking to see what was different and what was the same, marking my territory, and reacquainting myself with
想看看这里有什么变化,是否还跟以前一样,我会在我的领域上留下印记,让自己自己再次熟悉这里。
Flare the horse, the mysterious black cat in the barn, and the ducks, who had irresponsibly decided to produce another batch of ducklings.
那只叫耀斑的马,谷仓里神秘的黑猫,和准备不负责任地再生一窝小鸭子的那群鸭。
I often could smell the skunk in the woods but, mindful of the unpleasantness of our last meetings, elected not to chase her down.
我常常能闻到树林里那只臭鼬的味道,但一想到我们上一次发生的不愉快,我还是决定不去找她了。
If she wanted to play, she knew where to find me.
如果她想跟我玩儿,她应该知道去哪里可以找到我。
One summer night the whole family sat with me in the living room far past normal bedtime and everyone was excited,
一个夏天的晚上,全家人和我一起坐在客厅里,距离平时就寝的时间已经晚了许久,但每个人都很兴奋,
though Mom and Grandma were also afraid.
不过,妈妈和奶奶看上去有点担心的样子。
And then they yelled and cheered and Grandpa cried and I barked, swept up in all the emotions.
然后他们又喊又欢呼,爷爷叫,我也叫,情绪渲染得很浓烈。