手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 每日精读 > 正文

【名著】《哈利·波特》 姨父把哈利当一颗定时炸弹看待

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Ever since Harry had come home for the summer holidays, Uncle Vernon had been treating him like a bomb that might go off at any moment, because Harry Potter wasn't a normal boy.
  • 自从哈利放暑假回家,弗农姨父一直把他当一颗定时炸弹看待,因为哈利不是一个正常的孩子。
  • As a matter of fact, he was as not normal as it is possible to be.
  • 实际上,他相当不正常。
  • Harry Potter was a wizard — a wizard fresh from his first year at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.
  • 哈利·波特是一个巫师——刚在霍格沃茨魔法学校上完一年级。
  • And if the Dursleys were unhappy to have him back for the holidays, it was nothing to how Harry felt.
  • 如果德思礼对他回家过暑假感到不快,那么他们的不快和哈利的感觉相比根本不值一提。
  • He missed Hogwarts so much it was like having a constant stomachache.
  • 他真想念霍格沃茨,想得五脏六腑都发痛。
  • He missed the castle, with its secret passageways and ghosts, his classes though perhaps not Snape, the Potions master, the mail arriving by owl, eating banquets in the Great Hall, sleeping in his four-poster bed in the tower dormitory,
  • 他想念那个城堡,那些秘密通道和幽灵鬼怪,想念他的课程(也许除了魔药老师斯内普的课),还有猫头鹰捎来的信件、大礼堂里的宴会,想念他宿舍楼里的四柱床,
  • visiting the gamekeeper, Hagrid, in his cabin next to the Forbidden Forest in the grounds, and, especially, Quidditch, the most popular sport in the wizarding world (six tall goal posts, four flying balls, and fourteen players on broomsticks).
  • 想念禁林边上那间小木屋和狩猎场看守海格,更想念魁地奇球——魔法世界里最流行的体育运动(六根高高的门柱、四只会飞的球、十四名骑着扫帚的球员)。
  • All Harry's spellbooks, his wand, robes, cauldron, and top-of-the-line Nimbus Two Thousand broomstick had been locked in a cupboard under the stairs by Uncle Vernon the instant Harry had come home.
  • 哈利刚一到家,弗农姨父就把他的咒语书、魔杖、长袍、坩埚和最高级的光轮2000锁进了楼梯下那又小又暗的柜子里。
  • What did the Dursleys care if Harry lost his place on the House Quidditch team because he hadn't practiced all summer?
  • 哈利会不会因为一个暑假没练习而被学院魁地奇球队开除,德思礼一家才不管呢。
  • What was it to the Dursleys if Harry went back to school without any of his homework done?
  • 哈利的家庭作业一点都没做,回学校时无法交差,这跟他们有什么关系?
  • The Dursleys were what wizards called Muggles (not a drop of magical blood in their veins), and as far as they were concerned, having a wizard in the family was a matter of deepest shame.
  • 德思礼一家是巫师们所说的“麻瓜”(血管里没有一滴巫师的血液)。在他们看来,家里有一个巫师是莫大的耻辱。


扫描二维码进行跟读打分训练





关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容。

重点单词   查看全部解释    
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
necklace ['neklis]

想一想再看

n. 项链

 
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。