手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 每日精读 > 正文

【名著】《傲慢与偏见》伊丽莎白回忆韦翰过去的言行举止

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • She perfectly remembered everything that had passed in conversation between Wickham and herself in their first evening at Mr. Philips's.
  • 那个下午她跟韦翰先生在腓力普先生家里第一次见面所谈的话,现在都能一五一十地记得清清楚楚。
  • Many of his expressions were still fresh in her memory.
  • 他许许多多话到现在还活灵活现地出现在她的记忆里。
  • She was now struck with the impropriety of such communications to a stranger, and wondered it had escaped her before.
  • 于是她突然想到他跟一个陌生人讲这些话是多么冒昧,她奇怪自己以前为什么这样疏忽。
  • She saw the indelicacy of putting himself forward as he had done, and the inconsistency of his professions with his conduct.
  • 她发觉他那样自称自赞,是多么有失体统,而且他又是多么言行不符。
  • She remembered that he had boasted of having no fear of seeing Mr. Darcy -- that Mr. Darcy might leave the country, but that he should stand his ground; yet he had avoided the Netherfield ball the very next week.
  • 她记起了他曾经夸称他自己并不是怕看到达西先生,又说达西先生要走就走,他可决不肯离开此地;然而,下一个星期在尼日斐花园开的舞会,他毕竟没有敢去。
  • She remembered also, that till the Netherfield family had quitted the country, he had told his story to no one but herself;
  • 她也还记得在尼日斐花园那家人家没有搬走以前,他从来没跟另外一个人谈起过他自己的身世,
  • and that after their removal, it had been everywhere discussed;
  • 可是那家人家一搬走以后,这件事就到处议论纷纷了。
  • that he had then no reserves, no scruples in sinking Mr. Darcy's character, though he had assured her that respect for the father would always prevent his exposing the son.
  • 虽然他曾经向她说过,为了尊重达西的先父,他老是不愿意揭露那位少爷的过错,可是他毕竟还是肆无忌惮,毫不犹疑地在破坏达西先生的人格。
  • How differently did everything now appear in which he was concerned!
  • 凡是有关他的事情,怎么这样前后悬殊!
  • His attentions to Miss King were now the consequence of views solely and hatefully mercenary; and the mediocrity of her fortune proved no longer the moderation of his wishes, but his eagerness to grasp at anything.
  • 他向金小姐献殷勤一事,现在看来,也完全是从金钱着眼,这实在可恶;金小姐的钱并不多,可是这并不能说明他欲望不高,却只能证实他一见到钱就起贪心。


扫描二维码进行跟读打分训练
q)mfwUh=*Nt-6;rtx*KC*5l!N37;T_xwo4

重点词汇词组

1.strike 猛然意识到,使产生……想法

zbFqlHJ1mMg#o

例:I was immediately struck by the similarities between the two murders.

o!7t4(|6=+Z(

我当即感到这两起谋杀案有相似之处Gn|N(+&=@6mf

ccuCMF,_!FC!@

常见搭配:

,Mth[bojec

①strike on/upon sth. 发现;想起

k90.|Ac9%OVq

例:She struck on the idea for her novel while she was travelling in Russia.

O897)]b*DF5uQsO^

她在俄罗斯旅行途中萌生了该小说的创作灵感dbTTNAX;P2+

%6N+6JthSe&tEz,

②strike up (sth.) 建立(关系);开始(交谈)

I5Bzfo_VtnrW]ciV

例:It can be difficult to strike up a conversation with a complete stranger.

^Pov.F5dsyS@

和完全陌生的人攀谈会是件很困难的事amujxMZUItJB

kqAV~Q1Trt|T7*

相关俚语:strike fear/terror into sb. 使(某人)极度恐惧

oJ5afsGe(Ksg,1,vkp&

例:The brutal military regime has struck terror into the whole population.

6C=Y%pUEwIqU9u^nXrCL

残暴的军事政权使全体民众惊恐万分Ejk~yy-K9NdI


2.put sb. forward 推荐(某人)

%@[^!l6892cK;]vnM)T

例:She has decided to put herself forward as a candidate.

ftjKfHoG.[y

她决定申请当候选人bds5xCq@VYuBz

ToQAKVHSXUjVMP,eFR

常见搭配:

V2Jlg7KW7Ab[0

①put in for sth. 正式要求,申请

GK1i9T|@+RuJQJ

例:I'm putting in for a job at the hospital.

n(Zpx2GELj

我要向医院申请一份工作%,t.CNkj3SdM!!~p9]D

3uBb%,V%h#EdMy^;

②put sb. through sth. 供(某人)上学

BG2Zv!6##Lnu%*wepI,n

例:It's costing them a lot of money to put their children through school.

#F4oSPWEMT|0

供孩子们上学花了他们很多钱=[+mSP137z=]xp

WED@nmtKQey4sYMr3

相关俚语:put yourself in sb.'s place/position/shoes 处在(某人的)角度考虑

bH)AgFcU9&RhIuW2c.n

例:Put yourself in my place--what else could I have done?

K-T.,3XKu~wGnl|

你站在我的角度想想,我还能做什么呢?


3.stand one's ground 坚守阵地;坚持立场,拒不让步

!0e)|&8Eg#Gs@%*

例:The battalion stood its ground in the face of repeated attacks.

YHtWK8n=*TBa=

这个营面对一轮轮进攻始终坚守阵地[_ba=%oHL6n]eeuOakI

OWH#MDPT,^CEdl

常见搭配:

2P4J,~a646_XG

①stand for sth. 容忍,忍受

S-RvBA,-7R

例:I wouldn't stand for that sort of behaviour from him, if I were you.

]ax6wW82ZR.G!6J&;nt2

我要是你的话,就不会容忍他那样的行为+dx|k&]bkg4a0f

nSsY0qSg,L99.dFVlGB+

②stand out against sth./sb. 公开反对

;ULHHJ%[K!dj0_t

例:More and more people are standing out against what is a very unpopular piece of legislation.

KJxcRGb^2*8Ho1

越来越多的人站出来反对一项非常不得人心的法案51JMMP)D#5*y

mVQ%ifO0~w

相关俚语:stand on your own (two) feet 自立,自食其力

.Fft-~_s+J(5v

例:She'll have to get a job and learn to stand on her own two feet sooner or later.

_CxgDCCe9nxn_H5o%4#

她迟早得找份工作,学会自食其力9|M2a.,u^)G6

xX!p7U)-Zk

长难句解析

RXh(gTru@O@6Gp0%ad

She1 perfectly remembered2 everything3 that had passed in conversation between Wickham and herself in their first evening at Mr. Philips's4.

aKr_[yNZss1c1Yu)


解:1主语+谓语+3宾语+4定语从句

析:“that had passed in conversation between Wickham and herself in their first evening at Mr. Philips's”是定语从句,修饰先行词everything,关系代词that在从句中作主语,注意,当先行词为指物的不定代词(everything,something等)时,关系代词通常用thatKggZBlZ2*r

5gp&^9_rx3cHg~S!9LRG

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容X%z@S*;~%J@-I~puQ

x)Hy2Icwx8B


zXvQ+b9e[03iZZ4fHW4xoAFh!_j-AzV0h#UZ%agk^qBO2q-
重点单词   查看全部解释    
unpopular ['ʌn'pɔpjulə]

想一想再看

adj. 不流行的,不受欢迎的

 
battalion [bə'tæljən]

想一想再看

n. 营,军队,大批

联想记忆
legislation [.ledʒis'leiʃən]

想一想再看

n. 立法,法律

联想记忆
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
brutal ['bru:tl]

想一想再看

adj. 野蛮的,残暴的

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政体,制度
n. 养生法(=regime

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。