A seven-day Meituan bike pass now costs 15 yuan, instead of 10 yuan.
美团单车骑行卡包周的价格由10元调整为15元。
A one-month pass jumped in price from 25 to 35 yuan. And a 90-day subscription costs 90 yuan, up from 60 yuan.
包月的价格由25元调整为35元;包季的价格由60元调整为90元。
A single one-hour ride now costs 4.5 yuan, as the company charges 1.5 yuan for the first 15 minutes, and 1 yuan every additional 15 minutes.
现在骑行1小时的费用达到4.5元,骑行的前15分钟起步价为1.5元,之后每15分钟加价1元。
One person said it's not worthwhile to spend 420 yuan per year on shared bikes.
有人表示,一花420元,共享单车不香了。
I will definitely choose another shared-bike if the price of a monthly pass continues to rise. I would rather purchase my own bicycle.
如果月卡的价格继续上涨,我肯定会选择其他的共享单车。还不如自己买辆自行车。
Others don't seem to care too much about the mark up as shared-bikes are a convenient way to get around and provide an alternative to cabs and walking.
也有些人似乎不太在意这一价格的上涨,因为共享单车是一种方便的出行方式,是出租车和步行的替代选择。
Walking is horrible in this heat, so I'd rather ride a bike.
这么热的天走路实在是太可怕了,所以我宁愿骑自行车。
The price is a bit high, but everyone can do his or her own math. I can still accept the price based on average costs.
价格是有点高,但每个人都可以自己计算。平均下来的费用,算下来我还是可以接受的。
Other shared-bike brands like Ant-Group backed HelloBike, and Qingju Bike, which is operated by Didi Chuxing,
其他共享单车平台,比如说蚂蚁集团投资的哈啰单车、滴滴出行运营的青桔单车
have also raised prices of their passes from free to 4.5 yuan to 6.5 yuan per hour.
也都将骑行价格从最开始的免费,提高到每小时4.5元到6.5元的水平。
One analyst said the business model of using a shared-bike for free or at a cheap price is not sustainable.
一位分析人士表示,免费或低价使用共享单车的商业模式是不可持续的。
Mobike, which was acquired by Meituan, reported a loss of nearly 5 billion yuan from 2018 to 2020.
被美团收购的摩拜单车,在2018年至2020年间累计亏损接近50亿元。
Didi's 2021 financial report stated that its Qingju Bike operation lost 30 billion yuan.
滴滴2021年的财报数据显示,青桔共享单车亏损达300亿元。