Good evening. It's good to be with you. And we start tonight in Kentucky as catastrophic flash floods across the eastern part of the state and wider Appalachia have killed at least 25 people.
晚上好。很高兴和各位观众一起。我们今晚从肯塔基州的新闻开始,该州东部和范围更大的的阿巴拉契亚地区暴发灾难性山洪,已造成至少25人死亡。
Four of the dead are children, tragically all from a single family.
其中四名死者是儿童,不幸的是,他们都来自一个家庭。
And that's according to Kentucky Governor Andy Beshear.
这是肯塔基州州长安迪·贝希尔的说法。
Heavy rains ease today allowing floodwaters to recede but there is more rain in the forecast tomorrow, adding urgency to the ongoing rescue efforts.
今天大雨缓解,洪水得以消退,但预报称明天会有更多降雨,让正在进行的救援工作更加紧迫。
Entire neighborhoods remain underwater, and officials say hundreds of homes and businesses have been lost.
整个社区仍被水淹没,官员们说,数百座房屋和企业已被毁。
Governor Beshear says he expects the death toll to continue to rise and that the search for victims could take weeks.
贝希尔州长说,他预计死亡人数将继续上升,搜寻遇难者可能需要数周时间。
President Biden has returned to strict isolation after testing positive for COVID again.
在新冠病毒检测再次呈阳性后,拜登总统重新进行严格隔离。
The White House physician said in the letter today, the President is not experiencing any symptoms.
白宫医生在今天的信中说,总统没有出现任何症状。
It’s said to be a rebound case for President Biden who tested negative every day since Tuesday, and who also held public events this past week.
据说这是拜登总统的病情出现了反弹,自周二以来,他每天的检测结果都是阴性,而且他在过去一周还举行了公开活动。
The White House doctor notes that rebound cases occur in a small percentage of patients treated with the antiviral drug Paxlovid.
该白宫医生指出,服用抗病毒药物Paxlovid的患者中的一小部分会病情反弹。
Meantime, in Iraq today thousands of protesters stormed parliament for the second time this week.
与此同时,今天在伊拉克,数千名抗议者本周第二次冲击议会。
Demonstrators used ropes and chains to pull down cement barricades before staging a sit-in and refusing to move.
示威者使用绳索和链条拉倒了水泥路障,然后进行静坐示威并拒绝移动。
Outside, Iraqi security forces fired tear gas to try to disperse the crowds.
外面的伊拉克安全部队发射了催泪瓦斯试图驱散人群。
The protesters are followers of the influential Shiite cleric Muqtada al-Sadr, who vowed to cause unrest if Parliament tried to approve a government that wasn't in his view free of foreign influence and corruption.
抗议者是有影响力的什叶派神职人员穆克塔达·萨德尔的追随者,萨德尔誓言,如果议会试图批准一个在他看来受外国影响又腐败的政府,他将引发动乱。
The protests have blocked efforts to nominate a new prime minister and future sessions of parliament have been suspended until further notice.
这些抗议活动阻碍了新总理提名,之后的议会会议已暂停,等待进一步通知。
Pope Francis says that physical ailments during his week-long trip to Canada are leading him to contemplate an early retirement.
教皇方济各说,在为期一周的加拿大之行中,由于身体上的疾病,他考虑提前退休。
The Pope who is 85 years old, has knee problems and has difficulty walking unassisted.
这位教皇现年85岁,有膝盖问题,在无人协助的情况下行走困难。
Francis spoke to reporters aboard the papal plane on the transatlantic flight back to Rome.
方济各在乘坐教皇专机飞越大西洋返回罗马的途中对记者说道:
I don't think I can continue doing trips with the same rhythm as before.
我想我不能继续按照之前的节奏旅行了。
I think that at my age and with this limitation, I have to save myself a bit in order to be able to serve the church or decide to step aside.
我认为,以我的年龄,再加上当前的限制,我必须稍微保护自己,以便能够为教会服务,或者决定辞职。
This with all honesty is not strange.
坦率地说,这并不奇怪。
It's not a catastrophe, you can change the Pope.
改变教皇并不是灾难。
Before his trip to Canada, the pope canceled a trip to Africa slated for July.
在访问加拿大之前,教皇取消了原定7月访问非洲的计划。
And New York Governor Kathy Hochul declared an emergency in the state over the spread of monkeypox to increase officials' ability to respond to the virus and distribute more vaccines.
纽约州州长凯西·霍楚宣布,因猴痘传播,该州进入紧急状态,以提高官员应对病毒的能力并分发更多疫苗。
Over 1300 cases have been confirmed in New York that's one in four cases in the country.
纽约已确诊1300多例病例,占全国病例的四分之一。
California is the second highest state with nearly 800 cases.
加利福尼亚州是第二高的州,有近800例病例。
On Thursday, the city of San Francisco also declared a state of emergency.
周四,旧金山市也宣布进入紧急状态。
And someone in Illinois woke up a billionaire this morning after a single ticket won the Mega Millions lottery jackpot, after 29 consecutive drawing since April with no matching numbers, the jackpot top $1.3 billion.
今天早上,伊利诺伊州的一个人一觉醒来成了亿万富翁,该得主买的一张彩票赢得了“超级百万”的彩票头奖,由于自4月份以来,连续29次抽奖都没有匹配的号码,头奖金额高达13亿美元。
The one and only winning ticket was purchased in a Chicago suburb.
这唯一的一张中奖彩票是在芝加哥郊区买的。
Now, after taxes taking the money all at once in cash is worth over $780 million.
现在,在税后一次性现金提款这笔钱的价值超过7.8亿美元。
The odds of winning were 1 in 303 million.
中奖的几率是3.03亿分之一。
You have a better shot of being struck by lightning.
被闪电击中的几率都比它大。