手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 每日精读 > 正文

【名著】《傲慢与偏见》伊丽莎白讨厌达西的傲慢

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • She knew not how to support herself, and from actual weakness sat down and cried for half an hour.
  • 她不知道如何撑住自己,她非常软弱无力,便坐在那儿哭了半个钟头。
  • Her astonishment, as she reflected on what had passed, was increased by every review of it.
  • 她回想到刚才的一幕,越想越觉得奇怪。
  • That she should receive an offer of marriage from Mr. Darcy!
  • 达西先生竟会向她求婚!
  • That he should have been in love with her for so many months!
  • 他竟会爱上她好几个月了!
  • So much in love as to wish to marry her in spite of all the objections which had made him prevent his friend's marrying her sister, and which must appear at least with equal force in his own case, was almost incredible!
  • 竟会那样地爱她,要和她结婚,不管她有多少缺点,何况她自己的姐姐正是由于这些缺点而受到他的阻挠,不能跟他朋友结婚,何况这些缺点对他至少具有同样的影响──这真是一件不可思议的事!
  • It was gratifying to have inspired unconsciously so strong an affection.
  • 一个人能在不知不觉中博得别人这样热烈的爱慕,也足够自慰了。
  • But his pride, his abominable pride, his shameless avowal of what he had done with respect to Jane, his unpardonable assurance in acknowledging, though he could not justify it, and the unfeeling manner in which he had mentioned Mr. Wickham, his cruelty towards whom he had not attempted to deny, soon overcame the pity which the consideration of his attachment had for a moment excited.
  • 可是他的傲慢,他那可恶的傲慢,他居然恬不知耻地招认他自己是怎样破坏了吉英的好事,他招认的时候虽然并不能自圆其说,可是叫人难以原谅的是他那种自以为是的神气,还有他提到韦翰先生时那种无动于衷的态度,他一点儿也不打算否认对待韦翰的残酷──一想到这些事,纵使她一时之间也曾因为体谅到他一番恋情而触动了怜悯的心肠,这时候连丝毫的怜悯也完全给抵消了。
  • She continued in very agitating reflections till the sound of Lady Catherine's carriage made her feel how unequal she was to encounter Charlotte's observation, and hurried her away to her room.
  • 她这样回肠百转地左思右想,直到后来听得咖苔琳夫人的马车声,她才感觉到自己这副模样儿见不得夏绿蒂,便匆匆回到自己房里去。


扫描二维码进行跟读打分训练
i]zob34T~cowFcSXDE.]4+vhCeohCFY!+so

重点词汇词组

1.reflect on 深思;认真思考

bMQeM_08z7^_K%%O

例:I hope in years to come he will reflect on his decision.

g&gvby*QcOKE_gQF*^

我希望在未来的几年里他会反思他的决定^~jsVjy2v[[kLpt,#

Z-ef219M%_g

常见搭配:reflect off 反射

04YEedr^p=v%(LB

例:The light reflected off the surface of the water.

ymAegPuhQC#Av

光在水面上产生反射0sq;|mbt%Y9ex-=Q


2.be in love 在恋爱,相爱

,E4X,i]p4g

例:They're still madly in love with each other.

y201CCyZ+N|J

他们依然疯狂地爱着对方Q[URlLIFd()bR

dfA;Q^,Pp2sokkOoA)WC

相关俚语:

X=BcUuZQ-X%0d@Z,~uo@

①(just) for the love of sth. 不收报酬;无偿

N3;hqy74]6~*G_I[Se

例:They're all volunteers, working for the love of it.

v.-I!UHI6^q#yt!QTg

他们都是义务工作的志愿者l1%i|7uq]9z6Gt2

X8!D-owDf5S1AR-,z

for love nor money 无论怎样

F;UroDZRlwqB95J[

例:You can't get hold of those tickets for love nor money these days.

Ee-;u.PuznoyW-+

这些天你根本没法搞到票PR4qpp](^6W


3.at least 至少

Ol,92Pux|^G1uwI)L

例:Even if she didn't want to send a present, she could at least have sent a card.

&=DCq+ZPrBJlbeG

即使不想送礼物,她起码也应该寄一张贺卡hufCu.Ur65R;d73TA

mHZQ-WCAX**

相关俚语:

WzZJuj2Vc~qD

not the least 一点儿也不

)Yt4lEq@k;W|

例:She hasn't the least interest in the project.

dTm1=.zVI%-JF7

她对该项目一点儿兴趣都没有&6V[w2go[3

^KHVp]YKv5tP2

the least sb. can/could do (某人)应该做的事

MBjlYkhXT+

例:I think the least you could do is offer to help.

E*%.-a^FSG^J

我认为你至少应该提供帮助MXK;_4r]XT;@q

v-pZKr^c#5yH


4.with respect to 关于;至于

Qk,JGCxrCrBo*

例:Parents often have little choice with respect to the way their child is medically treated.

^ST75Ow#eXO

至于他们孩子被医治的方式,父母通常少有选择的余地=x;P*2C+XsqYJOPL,ioJ

HT~5,wo;=%zsb

相关俚语:

UNgHX3gw9k1E5fiSGZsm

pay your respects (向死者)表示敬意,告别

qT9nO+X;6QST*gw)w#

例:Friends and relatives came to pay their last respects to Mr Clarke.

R#CV,UtFAW@k4Btq7m54

亲友们前来向克拉克先生告别gMH9pg69H14=

UV2H_yxohu=2*

with all due respect 恕我直言

1I1F,Xnj~YM8%)b(i

例:With all due respect, the figures simply do not support you on this.

KkuCS!~[cW]1t]IuxG8

恕我直言,这些数字根本不能支持你的观点S#,aXWD4B4R7OQo_fE0!


长难句解析

~*zs=ki89A+SUobt7

But his pride, his abominable pride, his shameless avowal1 of what he had done with respect to Jane2, his unpardonable assurance in acknowledging, though he could not justify it3, and the unfeeling manner in which he had mentioned Mr. Wickham4, his cruelty towards whom he had not attempted to deny5, soon overcame6 the pity7 which the consideration of his attachment had for a moment excited8.


解:1主语+2宾语从句+3让步状语从句+4定语从句+5定语从句+6谓语+7宾语+8定语从句

析:his pride, his abominable pride, his shameless avowal, his unpardonable assurance, and the unfeeling manner, his cruelty”是主句的主语;“in which he had mentioned Mr. Wickham”是定语从句,修饰先行词the unfeeling manner,“in which”在从句中作状语;“he had not attempted to deny”是定语从句,修饰先行词his cruelty;“which the consideration of his attachment had for a moment excited”是定语从句,修饰先行词the pity,关系代词which在从句中作宾语i8inf~ojVl

jjObj,4!sAoAb5oKwj^

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容Fk3i|GlxJ+EeJ#7YngG

q+6kMZIY9OQs(lD8


yNHW#n13.m-FGH(M;c30hrUNKk]G9EElHNC(n7z@pqiNB
重点单词   查看全部解释    
consideration [kənsidə'reiʃən]

想一想再看

n. 考虑,体贴,考虑因素,敬重,意见

 
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 
reflect [ri'flekt]

想一想再看

v. 反映,反射,归咎

联想记忆
assurance [ə'ʃuərəns]

想一想再看

n. 保证,确信,肯定,自信,(人寿)保险

 
cruelty ['kru:əlti]

想一想再看

n. 残酷,残忍,残酷的行为,虐待

联想记忆
attachment [ə'tætʃmənt]

想一想再看

n. 附件,附著,附属物,依恋,忠诚,依赖
[

 
justify ['dʒʌstifai]

想一想再看

vt. 替 ... 辩护,证明 ... 正当

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。