President Xi Jinping congratulated Hong Kong's new Chief Executive John Lee and his cabinet during Friday's ceremony.
在周五的纪念仪式上,习近平主席向香港新任行政长官李家超及其政府班子表示祝贺。
He said the "One Country, Two Systems" policy will ensure the Region's long-term prosperity and stability.
他表示,“一国两制”政策将确保香港长期繁荣稳定。
President Xi reaffirmed the importance of the National Security Law and changes the Region's electoral reform in serving Hong Kong's interests.
习主席重申了国家安全法的重要性,以及符合香港利益的选举制度所做出的改变。
"The National Security Law for Hong Kong has been adopted, providing the institutions and norms for upholding national security in the Hong Kong Special Administrative Region.
“制定《香港国家安全法》,为在香港特别行政区维护国家安全提供了制度和规范。
The electoral system has been improved to ensure that patriots administer Hong Kong.
选举制度得到完善,以确保爱国者治理香港。
The Hong Kong SAR's democratic system is in keeping with the policy of "One Country, Two Systems" and Hong Kong's constitutional status.
香港特别行政区的民主制度符合“一国两制”的方针和香港的宪制地位。
It has served to ensure the democratic rights of Hong Kong residents and maintain Hong Kong's prosperity and stability, and it holds bright prospects for the future."
有利于维护香港居民民主权利,有利于保持香港繁荣稳定,展现出光明的前景。”
President Xi also highlighted Hong Kong's future as an international innovation and technology hub.
此外,习主席还强调了香港作为国际创新和科技中心的未来。
At the Hong Kong Science Park a day earlier, President Xi learned about the history's progress in cutting-edge research and encouraged young people to strive for excellence.
一天前,习主席在香港科学园了解了前沿研究的发展进程,并鼓励年轻人精益求精。