The Giant was very kind to all the children, yet he longed for his first little friend, and often spoke of him.
巨人对每一个小孩都非常友善,然而他更想念那个小男孩,还常常提起他。
“How I would like to see him!” he used to say.
“我多么想见到他啊!”巨人常常感叹道。
Years went over, and the Giant grew very old and feeble.
许多年过去了,巨人变得年迈而体弱。
He could not play about any more, so he sat in a huge armchair, and watched the children at their games, and admired his garden.
他已无力再与孩子们一起嬉戏,只能坐在一把巨大的扶手椅上,一边观看孩于们玩游戏,一边欣赏着自己的花园。
“I have many beautiful flowers,” he said; “but the children are the most beautiful flowers of all.”
“我有好多美丽的鲜花,”他说,“但孩子们才是最美的花朵。”
One winter morning he looked out of his window as he was dressing.
冬天的一个早晨,巨人起床穿衣时朝窗外望了望。
He did not hate the Winter now, for he knew that it was merely the Spring asleep, and that the flowers were resting.
现在他已不讨厌冬天了,因为他心里明白这只不过是让春天打个吨,让花儿们歇口气罢了。
Suddenly he rubbed his eyes in wonder, and looked and looked.
突然,他惊讶地揉揉眼,定睛看了又看。
It certainly was a marvellous sight.
眼前的景色真是美妙无比:在花园尽头的角落里,有一棵树上开满了逗人喜爱的白花,
In the farthest corner of the garden was a tree quite covered with lovely white blossoms.
满树的枝条金光闪闪,枝头上垂挂着银色的果实,
Its branches were all golden, and silver fruit hung down from them, and underneath it stood the little boy he had loved.
树的下边就站着巨人特别喜爱的那个小男孩。
Downstairs ran the Giant in great joy, and out into the garden.
巨人激动地跑下楼,出门朝花园奔去。
He hastened across the grass, and came near to the child.
他急匆匆地跑过草地,奔向孩子。
And when he came quite close his face grew red with anger, and he said, “Who hath dared to wound thee?”
来到孩子面前,他脸红脖子粗地愤愤说道,“谁敢把你弄成这样?”
For on the palms of the child’s hands were the prints of two nails, and the prints of two nails were on the little feet.
只见孩子的一双小手掌心上留有两个钉痕,他的一双小脚上也有两个钉痕。
“Who hath dared to wound thee?” cried the Giant; “tell me, that I may take my big sword and slay him.”
“谁敢把你弄成这样?”巨人吼道,“告诉我,我去取我的长剑把他杀死。”
“Nay!” answered the child; “but these are the wounds of Love.”
“不要!”孩子回答说,“这些都是爱的烙印啊。”
“Who art thou?” said the Giant, and a strange awe fell on him, and he knelt before the little child.
“你是谁?”巨人说着,心中油然生出一种奇特的敬畏之情。他一下子跪在小男孩的面前。
And the child smiled on the Giant, and said to him, “You let me play once in your garden, to-day you shall come with me to my garden, which is Paradise.”
小男孩面带笑容地看着巨人说道:“你让我在你的花园中玩过一次。今天我要带你去我的花园,那就是天堂。”
And when the children ran in that afternoon, they found the Giant lying dead under the tree, all covered with white blossoms.
那天下午孩子们跑进花园的时候,他们看见巨人躺在那棵树下,已经死了,满身都盖着白花。