In today's headlines, Russia's neighbor, Finland, made official its declaration to join the western NATO alliance.
今日要闻:俄罗斯的邻国芬兰正式宣布加入西方北约联盟。
The Finnish President heralded the move as a "New era."
芬兰总统称此举开启了一个“新时代”。
Entering NATO would end the country's decades-old position of military neutrality.
加入北约将结束该国数十年来的军事中立立场。
The Finnish parliament must approve the move, but is expected to endorse the decision in the coming days.
这一举措必须得到芬兰议会的批准,不过预计其将在未来几天内批准该决定。
Russian president Vladimir Putin has said that any effort to join NATO would damage their once-friendly relations.
俄罗斯总统普京表示,任何加入北约的努力都将损害两国曾经的友好关系。
But, in an interview this morning on CNN, Finland's President made clear his recent conversation with Putin was more cordial than confrontational.
但是,在今早的CNN采访中,芬兰总统明确表示,他近期与普京的对话更多是友好的,而不是对抗的。
Actually, why I called him, I wanted just to confirm that now the situation is changed, we are going to apply membership.
实际上,我和他通话的原因,只是确认一下,现在情况发生了变化,我们将申请加入北约。
And, in the same way, he confirmed he thinks it's a mistake.
同样地,他明确说明他认为这是一个错误。
We are not threatening you.
我们没有威胁你。
Altogether, the discussion was very, would I say, calm and cool.
总的来说,我们的讨论非常,我可以这么说,平静且冷静。
Fellow Nordic nation Sweden has also moved a step closer to applying for NATO membership, after the country's governing party gave the green light today.
同为北欧国家的瑞典也向申请加入北约迈进了一步,今天该国执政党批准了这一申请。
The plan will be discussed in Sweden's parliament tomorrow, and a formal announcement is expected shortly thereafter.
该计划将于明天的瑞典议会上被讨论,预计随后不久将正式宣布。
The greatest obstacle to Finland and Sweden's admission to NATO is Turkey.
芬兰和瑞典加入北约的最大障碍是土耳其。
Turkey could use its membership to veto moves to admit the two countries.
土耳其可以利用其成员国身份否决接纳这两个国家的行动。
Turkish President Erdogan has accused the Scandinavian nations of supporting kurdish militant groups that it views as terrorists.
土耳其总统埃尔多安指责这两个斯堪的纳维亚国家支持土耳其视为恐怖分子的库尔德武装组织。
Today, Secretary of State Antony Blinken addressed the issue at a meeting of NATO diplomats in Berlin.
今天,美国国务卿安东尼·布林肯在柏林举行的北约外交官会议上谈到了这个问题。
The bottom line is this: when it comes to the membership process, I am very confident that we will reach consensus.
最重要的事实是:就接纳成员加入这一过程,我非常有信心我们将达成共识。
The vote for NATO membership must be unanimous.
批准加入北约的投票必须一致通过。
And in China, the sprawling city of Shanghai will begin gradually reopening some businesses starting tomorrow.
在中国,庞大的城市上海将从明天开始逐步重新开放一些企业。
The city has remained under a COVID-19 lockdown for more than six weeks, but now some shopping malls, supermarkets, and pharmacies will again welcome customers, as case numbers in Shanghai continue to improve.
这座城市已经因新冠肺炎被封锁了6周多,但现在,随着上海病例数量持续改善,一些购物中心、超市和药店将再次开门迎客。
And, in the reclusive nation of North Korea, state-run media reports that 15 more people have died, and cases of what officials there are calling "Fever" have afflicted nearly 300,000 people.
在与世隔绝的朝鲜,官方媒体报导称,又有15人死亡,近30万人感染了官方称之为“发烧”的疾病。
It's unclear how many of these cases are due to COVID-19.
目前还不清楚这些病例中有多少是由新冠肺炎引起的。
The country, which is home to some 26 million people, is largely unvaccinated.
该国约有2600万人,大部分未接种疫苗。