手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

第855期:权力的游戏艾莉亚(11)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

“You’re not my friend. A friend would help me.”

“你不是我朋友。是朋友就会帮我。”

She stepped away from him, balanced on the balls of her feet in case he threw his knife.

她退开一步,把身体平衡放在脚尖上,以防他万一射出小刀。

“I’d never kill a friend.”

“我不杀朋友。”

Jaqen’s smile came and went.

贾昆的笑容一闪即逝。

“A girl might … name another name then, if a friend did help?”

“如果朋友肯帮忙,女孩也许可以……换个名字?”

“A girl might,” she said. “If a friend did help.”

“女孩也许会,”她说。“如果朋友肯帮忙。”

The knife vanished. “Come.”

小刀消失。“跟我来。”

“Now?” She had never thought he would act so quickly.

“现在?”她没料到他立刻就要行动。

“A man hears the whisper of sand in a glass.

“某人听到沙漏的低语。

A man will not sleep until a girl unsays a certain name.

女孩不收回名字,某人便睡不安宁。

Now, evil child.”

快来吧,恶毒的孩子。”

I’m not an evil child, she thought, I am a direwolf, and the ghost in Harrenhal.

我不是恶毒的孩子,她心想,我是冰原狼,是赫伦堡的鬼魂。

She put her broomstick back in its hiding place and followed him from the godswood.

她将扫帚剑藏回原处,跟着他走出神木林。

Despite the hour, Harrenhal stirred with fitful life.

虽然已是深夜,赫伦堡中却生气勃勃,

Vargo Hoat’s arrival had thrown off all the routines.

只因瓦格·赫特的抵达完全打乱了日常作息。

Ox carts, oxen, and horses had all vanished from the yard, but the bear cage was still there.

此刻庭院里车辆、牛和马匹都已消失不见,只有关熊的笼子还在。

It had been hung from the arched span of the bridge that divided the outer and middle wards,

它被挂在分隔外庭和中庭的拱桥上,

suspended on heavy chains, a few feet off the ground.

用沉重的铁链吊着,离地数尺,

A ring of torches bathed the area in light.

一圈火炬将它沐浴在亮光中。

Some of the boys from the stables were tossing stones to make the bear roar and grumble.

几个马房小弟正朝熊扔石头,惹得它咆哮怒吼。

Across the ward, light spilled through the door of the Barracks Hall,

院子对面,光线从兵营大厅的门中透出,

accompanied by the clatter of tankards and men calling for more wine.

伴随着杯盏交碰和呼喝要酒的声音。

A dozen voices took up a song in a guttural tongue strange to Arya’s ears.

十几个人在唱歌,用一种喉音的语言,艾莉亚觉得很怪异。

They’re drinking and eating before they sleep, she realized.

他们入睡前要大吃大喝一番,她意识到,

Pinkeye would have sent to wake me, to help with the serving.

粉红眼会叫我起床服侍,

He’ll know I’m not abed.

然后发现我不在床上。

But likely he was busy pouring for the Brave Companions and those of Ser Amory’s garrison who had joined them.

不过此刻他大概正忙着给“勇士团”及加入狂欢的驻军倒酒,

The noise they were making would be a good distraction.

无暇他顾了吧。

“The hungry gods will feast on blood tonight, if a man would do this thing,” Jaqen said.

“某人若付诸行动,饥饿的众神今晚将享受鲜血的盛宴,”贾昆说。

“Sweet girl, kind and gentle.

“可爱的女孩,仁慈温柔的女孩,

Unsay one name and say another and cast this mad dream aside.”

收回那个名字,说出另一个吧,撇开这疯狂的梦。”

重点单词   查看全部解释    
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
span [spæn]

想一想再看

n. 跨度,跨距,间距
vt. 横跨,贯穿,估

 
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
grumble ['grʌmbl]

想一想再看

v. 发牢骚,抱怨,轰鸣
n. 怨言,牢骚,轰

联想记忆
whisper ['wispə]

想一想再看

n. 低语,窃窃私语,飒飒的声音
vi. 低声

 
suspended

想一想再看

adj. 悬浮的;暂停的,缓期的(宣判)

 
ward [wɔ:d]

想一想再看

n. 守卫,监护,受监护人,病房,行政区
vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。