手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 欧亨利短篇小说 > 自然调节 > 正文

05 调节自然的行动

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Kraft was the first to act.

克拉夫特第一个采取行动。

He leaped up and pounded the Klondiker's back.

他突然站了起来,重重地拍了拍克朗代克淘金者的背。

"Come out and drink," he shouted.

“咱们去外头喝几杯,”他大声说,

"Drink first and eat afterward."

“先喝酒,再吃饭。”

Judkins seized one arm and I the other.

贾金斯抓住他的一条胳膊,我拽了另一条。

Gaily, roaringly, irresistibly, in jolly-good-fellow style,

快活地,喧闹地,不由分说地,以好伙伴的姿态,

we dragged him from the restaurant to a cafe, stuffing his pockets with his embalmed birds and indigestible nuggets.

我们把他从餐馆拖到咖啡馆,把他的口袋塞满充满香气的鸟和炸得香喷喷的鸡块。

There he rumbled a roughly good-humoured protest.

在那里,他声音低沉地提出了愉快的抗议。

"That's the girl for my money," he declared.

“那正是我中意的姑娘,”他宣布说,

"She can eat out of my skillet the rest of her life. Why, I never see such a fine girl. I'm going back there and ask her to marry me.

“她后半辈子可以和我在一个锅里吃饭。哎呀,我从没见过这么好的姑娘。我要回那儿向她求婚。

I guess she won't want to sling hash any more when she sees the pile of dust I've got."

我想当她看到我积攒的那堆钱,就不会再想当端盘子的侍者了。”

"you'll take another whiskey and milk now," Kraft persuaded, with Satan's smile.

“你现在再喝一杯加奶威士忌吧,”克拉夫特带着撒旦的微笑怂恿着。

"I thought you up-country fellows were better sports."

“我以为你们内地的人更能喝。”

Kraft spent his puny store of coin at the bar and then gave Judkins and me such an appealing look that we went down to the last dime we had in toasting our guest.

克拉夫特把他存下的可怜的几枚硬币都买了酒,然后哀求地望着贾金斯和我,我们只得掏钱买酒敬我们的客人,直至掏尽最后一枚硬币。

Then, when our ammunition was gone and the Klondiker, still somewhat sober, began to babble again of Milly,

当我们弹尽粮绝时,克朗代克人尚有几分清醒,又开始喋喋不休地谈起米利,

Kraft whispered into his ear such a polite, barbed insult relating to people who were miserly with their funds,

克拉夫特在他耳边说了句客气的侮辱话,讽刺吝啬的有钱人,

that the miner crashed down handful after handful of silver and notes, calling for all the fluids in the world to drown the imputation.

使得这采矿人一把把地甩出银币和钞票,要用世上所有的酒水溺毙这诋毁。

Thus the work was accomplished. With his own guns we drove him from the field.

这样才大功告成。用他的弹药,我们把他逐出了战场。

And then we had him carted to a distant small hotel and put to bed with his nuggets and baby seal-skins stuffed around him.

然后我们用车把他推到一个很远的小旅馆,安顿他上了床,把金砖和海豹幼崽毛皮堆在他身旁。

"He will never find Cypher's again," said Kraft.

“他再也找不着塞弗餐馆了,”克拉夫特说,

"He will propose to the first white apron he sees in a dairy restaurant to-morrow.

“明天他会向在甜品店里看到的第一个穿白围裙的姑娘求婚的。

And Milly--I mean the Natural Adjustment--is saved!"

米利——我是说自然调节——得救了!”

And back to Cypher's went we three, and, finding customers scarce, we joined hands and did an Indian dance with Milly in the centre.

我们三个回到塞弗餐馆,发现没几个客人了,我们拉着手围着米利跳了一段印第安舞。

重点单词   查看全部解释    
appealing [ə'pi:liŋ]

想一想再看

adj. 引起兴趣的,动人的

 
funds

想一想再看

n. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金

 
sober ['səubə]

想一想再看

adj. 清醒的,沉着冷静的,稳重的,颜色暗淡的

联想记忆
skillet ['skilit]

想一想再看

n. 煎锅

 
accomplished [ə'kɔmpliʃt]

想一想再看

adj. 娴熟的,有造诣的,完成的,有成就的,毫无疑问的

联想记忆
babble ['bæbl]

想一想再看

vi. 呀呀学语,喋喋不休 vi. 潺潺作声 n. 含糊

联想记忆
miserly ['maizəli]

想一想再看

adj. 吝啬的;贪婪的

联想记忆
insult ['insʌlt]

想一想再看

vt. 侮辱,凌辱,辱骂
n. 侮辱,辱骂

 
scarce [skɛəs]

想一想再看

adj. 缺乏的,不足的,稀少的,罕见的
ad

 
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 01 关于塞弗餐馆 2022-03-22
  • 02 食物女神米利 2022-03-23
  • 03 由伐木人引发的联想 2022-03-24
  • 04 生态平衡的破坏者 2022-03-25
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。