The Wolf and the Crane
狼与鹤
A Wolf had been gorging on an animal he had killed, when suddenly a small bone in the meat stuck in his throat and he could not swallow it.
一只狼正狼吞虎咽地吃他猎得的一只动物,突然,肉里的一根小骨头卡在了他的喉咙中,他无法将它咽下去。
He soon felt terrible pain in his throat, and ran up and down groaning and groaning and seeking for something to relieve the pain.
他很快就感到喉咙疼得厉害,他跑来跑去,呻吟着,想找点什么来缓解疼痛。
He tried to induce every one he met to remove the bone.
他试图说服他遇到的每一个人帮他把骨头取出来。
"I would give anything," said he, "if you would take it out."
“如果你能把它取出来,”他说,“我愿给你任何东西。”
At last the Crane agreed to try, and told the Wolf to lie on his side and open his jaws as wide as he could.
最后,鹤同意试一试,它让狼侧身躺着,把嘴尽可能地张大。
Then the Crane put its long neck down the Wolf's throat, and with its beak loosened the bone, till at last it got it out.
然后,鹤把它长长的脖子伸进狼的喉咙,用它的尖嘴松动骨头,直到最终将骨头取出。
"Will you kindly give me the reward you promised?" said the Crane.
“请把您答应过的回报给我好吗?”鹤说。
The Wolf grinned and showed his teeth and said: "Be content.
狼咧嘴一笑,露出它的牙齿说:“知足吧!
You have put your head inside a Wolf's mouth and taken it out again in safety; that ought to be reward enough for you."
你把头伸进狼的嘴里,又安全地拿了出来;这对你来说就是足够的酬回报了。”
Gratitude and greed go not together.
贪婪者绝不会有感恩图报之心。