手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 名著精讲 > 《伊索寓言》--第一辑 > 正文

002:狼与小羊 The Wolf and the Lamb

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The Wolf and the Lamb
  • 狼与小羊
  • Once upon a time, a Wolf was lapping at a spring on a hillside, when, looking up, what should he see but a Lamb just beginning to drink a little lower down.
  • 从前,一只狼在山坡上舐食着泉水,抬头一看,他看到一只小羊正在稍微低一点的地方喝水。
  • "That's my supper," thought he, "if only I can find some excuse to seize it."
  • “这是我的晚餐,”他想,“要是我能找个借口把它抓住就好了。”
  • Then he called out to the Lamb, "How dare you muddle the water from which I am drinking?"
  • 于是,他对小羊大声喊道:“你怎么敢把我喝的水搅浑了?”
  • "Nay, master, nay," said Lamb; "if the water be muddy up there, I cannot be the cause of it, for it runs down from you to me."
  • “不,主人,不,”小羊说;“如果上面的水是浑浊的,那不可能是我造成的,因为水是从你那里流向我这里的。”
  • "Well, then," said the Wolf, "why did you call me bad names this time last year?"
  • “那么,”狼说,“去年的这个时候你为什么说我的坏话?”
  • "That cannot be," said the Lamb; "I am only six months old."
  • “那不可能是我,”小羊说。“我才六个月大。”
  • "I don't care," snarled the Wolf; "if it was not you it was your father;" and with that he rushed upon the poor little Lamb and ate her all up.
  • “我不管,”狼咆哮道;“如果这不是你,那就是你的父亲。”说着,他扑向可怜的小羊,把她全部吃掉了。
  • But before she died she gasped out "Any excuse will serve a tyrant."
  • 但在她死前,她喘息着说:“暴君总能找到借口。”


扫描二维码进行跟读打分训练

The Wolf and the Lamb

狼与小羊

Once upon a time, a Wolf was lapping at a spring on a hillside, when, looking up, what should he see but a Lamb just beginning to drink a little lower down.

从前,一只狼在山坡上舐食着泉水,抬头一看,他看到一只小羊正在稍微低一点的地方喝水。

"There's my supper," thought he, "if only I can find some excuse to seize it."

“这是我的晚餐,”他想,“要是我能找个借口把它抓住就好了。”

Then he called out to the Lamb, "How dare you muddle the water from which I am drinking?"

于是,他对小羊大声喊道:“你怎么敢把我喝的水搅浑了?”

"Nay, master, nay," said Lamb; "if the water be muddy up there, I cannot be the cause of it, for it runs down from you to me."

“不,主人,不,”小羊说;“如果上面的水是浑浊的,那不可能是我造成的,因为水是从你那里流向我这里的。”

"Well, then," said the Wolf, "why did you call me bad names this time last year?"

“那么,”狼说,“去年的这个时候你为什么说我的坏话?”

"That cannot be," said the Lamb; "I am only six months old."

“那不可能是我,”小羊说。“我才六个月大。”

"I don't care," snarled the Wolf; "if it was not you it was your father;" and with that he rushed upon the poor little Lamb and ate her all up.

“我不管,”狼咆哮道;“如果这不是你,那就是你的父亲。”说着,他扑向可怜的小羊,把她全部吃掉了。

But before she died she gasped out "Any excuse will serve a tyrant."

但在她死前,她喘息着说:“暴君总能找到借口。”

重点单词   查看全部解释    
muddle ['mʌdl]

想一想再看

n. 困惑,混浊状态 vt. 使混乱,使糊涂,使惊呆 v

联想记忆
lamb [læm]

想一想再看

n. 羔羊,小羊,羔羊肉,温顺的人
v. 产羊

 
tyrant ['taiərənt]

想一想再看

n. 暴君,专制的君主,残暴的人

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。