After college, I got drafted by the Phoenix Suns.
大学毕业后,我被菲尼克斯太阳队选中。
Jerry Colangelo was done so much for the game of basketball,
杰里·科朗格洛为篮球运动贡献了很多,
not only chair the Hall of Fame, USAB, incredible impact as an owner, president, general manager,
他是名人堂兼美国篮球协会主席,他是一名颇具影响力的所有者、主席兼总经理,
I believe even coach at one point, if I'm not mistaken, is the godfather of the game in this country.
如果我没弄错的话,他还能当教练,他是美国篮球界的教父级人物。
He drafted me. We crossed paths many times during my career, but I'm forever grateful for Jerry Colangelo.
他选中了我,在我的职业生涯中,我们曾多次交锋,但我永远感激杰里·科兰杰洛。
My first coach was Cotton Fitzsimmons. He was a legend in Phoenix and incredibly popular.
我在菲尼克斯太阳队的第一位教练是科顿·菲茨西蒙斯,他是菲尼克斯太阳队的传奇人物,且非常受欢迎。
Cotton retired about 3 weeks into my first season. I got to play for Danny Ainge. Man, that was fun, that was fun.
在我的第一个赛季开始三周后,科顿退休了。我又在丹尼·安吉手下打球。伙计,这段经历很有趣。
He taught us to have no fear, and he certainly didn't, because he played me, Jason, Kevin, Johnson and, Rex Chapman at the same time.
他告诉我们要无所畏惧,他当然要无所畏惧,因为当时他的手下有我、贾森、凯文、约翰逊和雷克斯·查普曼。
I remember playing one on one. Danny recently retired and we'd be playing one on one almost every day before practice.
我记得我们会打一对一。丹尼要退休了,我们几乎每天都要在训练前进行一对一的比赛。
We're battling and he looks up at the clock and he's like, "What time is it?"
我们正在比赛,然后他抬头看了看表说,“几点了?”
It's 7 minutes after one practice started. He yells down the other end of the court, "Where is everybody?"
当时第一轮训练才开始7分钟。他在场地那边吼道:“其他人呢?”
Someone goes, "I don't know.
有人回答说,“不知道。”
He turns throws me the ball in his check ball. We kept playing.
他转身把球扔给我。然后我们就继续比赛了。
It's fun to beat your coach in one on one.
在一对一中打败你的教练实在有趣。
I can't say anything, so I think it got me some playing time, though.
我什么都不能说,因为我想给自己多一些上场时间。
Donnie Nelson, he's the assistant coach from Phoenix, yes, Donnie, not this one, his son, Donnie.
唐尼·尼尔森,菲尼克斯太阳队的助理教练,不是这位,是他的儿子小尼尔森。
Assistant coach in Phoenix believed in me from high school, arranged for me to meet Tim Hardaway in Seattle,
这位太阳队的助理教练从我高中时期就信任我,安排我去西雅图见蒂姆·哈达威,
to show me how physical NBA guards were, and to see, you know, how much size and strength that I have to put on.
让我见识到NBA的后卫有多强壮,让我知道我我要变成什么样的身材。
That never really came to fruition, but his support in me was incredible.
虽然最后没能做到吧,但他对我的支持让我难以忘怀。
And my assistant coach in Phoenix was a big part of bringing me to Dallas and I appreciate all the support of the years.
我在菲尼克斯太阳队的助理教练,也是我来到达拉斯独行侠队的重要原因,我很感激这些年来他对我的支持。
Nellie, I mean this hall of famer is one of a kind. He taught us to outthink our opponents.
老尼尔森,是独一无二的名人堂成员。他教导我们要在思想上超越我们的对手。
He saw the game in a slightly different ways, you could tell by some of our matchups, some of our game plans.
他对比赛的看法略有不同,你可以从我们的一些对位和比赛安排中看出。
He helped write the rules for much of the modern game, and he had some cheat sheets that he shared with us through the years,
他帮助编写了许多现代篮球比赛的规则,多年来他一直与我们分享他的备忘单,
and he made me really think differently about the game.
他让我对比赛有了不同的看法。
Most importantly, for me personally, though, Nellie taught me to be aggressive to score.
不过对我而言,最重要的是尼尔森教会了我要在得分上保持侵略性。
I was very shy, I always wanted to pass, set up my teammates, and Nellie demanded that I score and it changed everything for me.
我曾经非常害羞,总想着把球传给队友,但尼尔森要求我进球得分,这改变了我的一切。
That's a big reason why I'm standing here today. So thank you, Nellie.
这也是我今天站在这里的最重要的原因。谢谢你,尼尔森。
I got to play with Michael Finley and Dirk Nowitzki in Dallas. And those two guys mean the world to me.
在达拉斯,我和迈克尔·芬利、德克·诺维斯基一起打球。这两个家伙对我而言意义非凡。
It was a transformative stage of our careers.
那是我们职业生涯的一个转折阶段。
Mike was becoming an all-star. Dirk and I joining the worst team in the league, we were barely NBA players.
迈克成了全明星。德克和我加入了联盟中最差的球队,可以说我们勉强算是NBA球员。
We pushed each other. I can't remember how many times Dirk and I went back to the gym every night, one-on-one, horse, conditioning, pushing each other.
我们相互激励。我不记得每天晚上德克和我会去健身房多少次,会进行多少次的一对一、horse比赛、训练、互相推搡。
Many times I had to convince him how good he was.
很多次我都要让他相信自己很出色。
But together with Mike leading us, teaching us, allowing us to surpass him at some point,
但迈克会来带领、指导我们,让我们有机会超越他。
It was an incredible time in my life. I'm forever grateful.
那是我人生中不可思议的时刻。我永远心存感激。
I remember watching film one night with Nellie after we lost, and the whole team in there, actually we won this game,
我记得有天晚上和尼尔森一起看电影,那天的比赛我们输了,全队都在,但实际上我们赢了这场比赛,
but Nellie was pissed, and he was telling us showing us how we laid an egg.
但尼尔森很生气,他向我们展示了我们是如何失败的。
You know, Dirk and I were just starting to become good NBA players,
当时德克和我才刚刚开始成为合格的NBA球员,
but I had to continually convince Dirk that I think he still thought like, "No, I don't know that we can make it in this league."
但我还要继续说服德克,我认为他还是一直觉得:“不,我不知道我们能否在这个联盟取得成功。”
And so Nellie's showing the 4th quarter, and we're cutting corners and now I'm moving the ball, lazy,
尼尔森向我们展示了第四节的比赛情况,场上的我们有些懒散,我在慢悠悠地转移球,
and late in the game, I beat my man got in the lane and scored, and Nellie goes, "Sometimes talent wins."
在比赛最后,我过掉了跟我对位的球员,杀入禁区得了分,尼尔森说,“有时候天赋决定一切。”
Dirk looks at me and goes, "Talent?"
德克看着我说,“天赋?”
I mean, it was funny, but it kind of pissed me off.
我觉得这很有趣,但也有点让我不爽。
Mark Cuban bought the team during our run in Dallas.
在达拉斯独行侠队效力时,马克·库班买下了这支球队。
His relentless energy challenged and changed the way the NBA is today. I admire it and I thank you, Mark.
他无限的能量,挑战并改变了今天的NBA。我很欣赏,也很感激你,马克。
The greatest experience in my career was playing in the Olympic Games for Canada.
我职业生涯中最伟大的经历是代表加拿大参加奥运会。
My coach was Jay Triano. Jay was a hero to me, recruited me in high school and taught me to love the game,
当时我的教练是杰·特里亚诺。杰对我而言是英雄般的存在,他在高中时招募了我,并教会我热爱这项运动,
and always said, "Shooting is like breathing, you gotta do it every day to live." I appreciate you, Jay.
他总说,“投篮就像是呼吸一样,每天必不可少。”谢谢你,杰。