Well, I started playing this game when I was 13 years old.
我13岁开始打篮球比赛。
I went to a new school, and I met these guys, Al, Mark, Jamie, Adam and Clance.
我来到一所新学校,遇见了艾尔、马克、杰米、亚当和克兰斯。
And they were the jocks, but for some reason in this new school, these guys play basketball.
他们都是爱好体育的家伙,但在这所新学校,他们都打篮球。
I grew up playing soccer and hockey and this was a new game to me,
我从小开始踢足球玩冰球,篮球对我来说是一项新运动,
but it was about the same time that Michael Jordan burst onto the scene,
但就在同一时间,迈克尔·乔丹突然出现了,
and I've never seen anything like it, and I fell in love with it right away.
我从未见过这样的运动,一瞬间我就爱上了它。
We played on the 8th grade team, we were overconfident and cocky, and we formed a bond that was unbelievable.
我们被编入八年级的队伍中,我们都过于自信和自大,我们形成了一种难以置信的联系。
We played before school, at lunchtime, after school, and that love and passion for the game is the thread of everything that I've accomplished.
我们会在上学前,午饭时间,放学后打球,那种热爱和激情就是我所取得一切成就的关键。
We were lucky enough to play for Lanny and Sheff in junior high.
初中时期,我们很幸运地在兰尼和谢菲尔手下打球。
These guys taught us, there's a right way to do things.
他们教会我们,做事总要有正确的方法。
You know, sometimes you look back and you think so much now,
有时你回首往事,会想到很多,
and you'll remember years and years ago that these men put their time and energy into helping you and taught you these lessons? So we appreciate you, Lanny and Sheff.
你会想起很多年前,那些费时费力帮助你并教导你的那些人们吗?所以感谢兰尼和谢菲尔。
Ian Hyde-Lay was my high school coach.
感谢我的高中教练伊恩·海德-雷。
Details and preparation, it's amazing how far they can take you, but it's amazing how unappreciated they are at a younger age.
注重细节和做好准备,你会惊讶于它们能带你走多远,但更令人惊讶的是,年轻人有是多么不重视它们。
To this day and all the way through my career, Hyde was a mentor and somebody that I called upon for advice on and off the court,
直到今天,在我的职业生涯中,海德一直是我的良师益友,无论是场上还是场下,我都会向他寻求建议,
but his basketball acumen is incredible, and he shared so many insights with me that made me rethink the game. I thank you.
但他在篮球方面的智慧令人难以置信,他和我分享了很多他的见解,让我重新思考这项运动。谢谢你。
Hyde sent out 30 tapes to colleges around the United States, it was my dream to play Division One basketball.
海德给美国各地的大学寄去了30盘磁带,打一级联赛是我的梦想。
Nobody really liked what they saw in those tapes,
没人对磁带里的内容感兴趣,
but what they couldn't see on the tapes was a relentless obsession and workethic that would never diminish for 20 plus years.
但他们看不到的,是一种20多年来都不会消失的执着和职业道德。
I remember in high school, I went to the Las Vegas Invitational, and I thought this could be my chance to be spotted by a college coach.
我记得高中时期,我去了拉斯维加斯邀请赛,我觉得这可能是我被大学教练发现的机会。
We didn't get many in Victoria, British Columbia you know all those years ago.
这么多年在加拿大不列颠哥伦比亚,我们并没取得太多进展。
And walked into the gym, and it was packed, and it was Hall of Fame coaches there, Coach K, Roy Williams,
我走进体育馆,里边坐满了人,其中还有名人堂教练,老K教练、罗伊·威廉姆斯,
and go down like Bobby Knight, Jason Kidd playing in the gym.
还有鲍比·奈特、贾森·基德也在场上打球。
I thought this is my chance, you know, this is my chance.
我以为这是我的机会。
Before the little fellows from British Columbia, you get on the court, they all left,
我想象着在那些来自不列颠哥伦比亚省的小家伙们到场前,他们都离开了,
so that was my chance out of the way not to come another day.
所以这是以后再也不有的好机会。
I had one scholarship offer to Santa Clara University.
之后我收到了圣塔克拉拉大学带奖学金的录取通知书。
I admit I've never heard of it, but I jumped at the chance, and it was an incredible incredible time in my life.
我承认我从没听过这所学校,但我抓住了这个机会,那是我生命中不可思议的时刻。
Those teammates that I played with in Santa Clara, many of them are here today, are still very very close friends of mine,
我在圣塔克拉拉的那些队友们,其中很多都在场,他们是我最亲密的朋友,
and that's a very special time in my life, so thank you, Santa Clara.
那是我生命中非常特别的时刻,所以要感谢圣塔克拉拉大学。
Our coach at Santa Clara was Dick Davey, and as he would say, he taught us tough mindedness.
在圣塔克拉拉大学,我们的教练迪克·戴维教会了我们意志的坚强。
Well, he really did, he taught us mental toughness, he challenged us every day.
确实如此,他教会我们要坚强,他每天都给我们设下各种挑战。
He didn't care about makes and misses, he cared about playing the right way and being mentally tougher in the competition.
他不在乎得失,他在乎的是正确的比赛方式以及在比赛中更加坚强的精神状态。
And those lessons he gave me, those challenges he provided with me every day,
他教会我们的,以及他给我们设下的那些挑战,
are the reason I overcame so many obstacles and I'm standing here, so coach Davy, I thank you.
是我克服众多困难站在台上的原因,所以戴维教练,谢谢你。
My first chance to play for my country Canada, I played for Ken Shields.
第一次代表我的祖国加拿大出战,我是在肯·希尔兹手下打球。
Stop it, Grant. Grant's gonna say, I was the second favorite canadian, obviously Tamia.
好了好了,格兰特会说,我是第二受欢迎的加拿大人,显然塔米娅是第一位的。
But Ken Shields was the first person to give me an opportunity,
肯·希尔兹是第一个给我机会的人
brought me out to practice with the national team when I was 16, in high school.
他带着16岁的我去国家队训练,当时我还在上高中。
He saw something in me, he mentored me, he taught us discipline,
他看到了我身上的特质,他指导我们,教我们遵守纪律,
and his teams were uncompromising and well-drilled and definitely a formative figure in my basketball career.
他的团队坚定且训练有素,他绝对是我篮球生涯中的塑造性人物。