On the night when I paid homage to my various influences and basketball heroes,
今晚,我向那些对我有影响力的人和篮球英雄们致敬,
nothing compares to the love, respect and admiration I have from my parents.
但没有什么能比得上我从父母那里获得的爱、尊重和钦佩。
My grandfather used to always say there's 12 inches between a pat on the back and a pat on the butt,
我的祖父曾经常说,鼓励和批评之间相隔12英寸,
but as a parent, you gotta do both, and of course that was back when you could do both.
但作为一名家长,你必须两者兼顾,当然当你做到两者兼顾的时候,是值得鼓励的。
But the key is contact, constant contact, staying connected, being engaged.
但关键是不断的情感维系以及参与其中。
And mom and dad, you guys have been there with me through this entire basketball journey from day one
爸爸妈妈,你们从第一天开始就一直陪伴着我走过整个篮球旅程,
when I registered for the game at Hunters Woods Elementary School at 6 years of age to now here in the Basketball Hall of Fame.
从6岁时在Hunters Woods小学注册参赛,一直到现在进入篮球名人堂。
Thank you both for being by my side on this incredible journey and for always being my number one heroes.
感谢你们在这段不可思议的旅程中一直陪伴在我身边,感谢你们一直充当着我的头号英雄。
And it's about beautiful daughters, Myla and Lael.
还有我漂亮的女儿,梅拉和莱尔。
There's nothing that gives me greater joy, pride, and fulfillment than watching you grow into amazing young women.
看着你们成长为优秀的年轻女性,没有什么比这更让我感到快乐、自豪和满足了。
The moment I met you both for the very first time, I knew that you guys were my inspiration, my true inspiration in life.
打我看到你们的第一眼起,我就知道你们就是我的激励者,我生命中真正的激励者。
So on this evening here at the Hall of Fame with all these hall of famers, just know that you two are my hall of famers. I love you both dearly.
因此今晚在名人堂,和所有的名人堂成员相伴,我还是觉得你们俩才是我的名人堂。我爱你们。
And to my phenomenal wife Tamia. I still... clap it up, clap it up.
感谢我伟大非凡的妻子,塔米娅。我仍然...掌声响起。
I still remember the first time I saw you and I knew that there was no way ever you would date me or marry me.
我仍然记得第一次和你相遇,我曾认为你不可能跟我约会,更不可能嫁给我。
But somehow someway you did and these last 22 years with you have been a gift from up above.
但你不仅和我约会,还嫁给了我,和你相伴的这22年是上帝赐给我的礼物。
So I sincerely look forward to continuing to spend my life with you.
所以我真诚地期待继续与你共度余生。
Thank you for your love, your strength, your sacrifice, and being an awesome best friend as well.
谢谢你的爱、你的毅力和你的奉献,你也是我最棒的好朋友。
In closing, I'd like to say how amazing my basketball adventure has been and still is to this day.
最后,我想说的是,我的篮球历程曾是多么令人惊叹,直到今天仍然是如此。
Yes, at times has been fraught with challenges and experiences that have forced me to grow in ways I could never imagine.
有时这条道路充满挑战和经历,迫使我以意想不到的方式成长。
You see the game, it teaches you about life, about commitment, perseverance, coexisting with others, handling success, dealing with failure.
篮球教会了我人生、承诺、毅力、共存,也教会了我如何应对成功和失败。
It will challenge you. It will encourage you. And if you're lucky, it will reward you, too.
它会对你发起挑战,也会给你鼓劲。如果你足够幸运,它还会予以回报。
And through my personal developmental process, I have tried to always honor and respect the legacies of the men and women who paved the way,
在我的个人发展过程中,我一直尊重并敬佩这那些为我们铺平道路的男男女女们所留下的遗产,
many of whom are in the Hall of Fame and in this building here tonight.
他们中的许多人已经身在名人堂,或是今夜就在这个场馆里。
I'd like to thank all of you for your significant contributions to the game, for your sacrifices,
我要感谢你们所有人对这项运动的重要贡献,感谢你们的奉献,
and for allowing us the Hall of Fame Class of 2018 to stand on your shoulders as we pursued our dreams on our respective journeys.
感谢你们让我们这些2018级名人堂成员,可以站在你们的肩膀上,开启各自追逐梦想的旅程。
And now I am fortunate, we are fortunate as a Hall of Fame Class to join you here in the Basketball Hall of Fame.
我是幸运的,作为名人堂成员加入你们当中,我们是幸运的。
With that said, Jason, Ray, Tamia, I think I was brief enough. Kind of? Okay.
说了这么多,贾森、雷、塔米娅,我这已经够简洁了吧?还是有点超时了?好吧。
I know the rest of them will be brief, but I want to thank you all have a great night and god bless.
我知道,其他几位的发言会很简洁,谢谢大家,祝你们今晚愉快,愿上帝保佑你们。