To the families of the 2,977 people from more than 90 nations killed on Sept. 11, 2001, in New York City; Arlington, Virginia; and Shanksville, Pennsylvania,
对于2001年9月11日在纽约市、弗吉尼亚州阿灵顿、宾夕法尼亚州香克斯维尔遇难的来自90多个国家的2977人的家属,
and the thousands more who were injured, America and the world will commemorate you and your loved ones. The pieces of your soul.
以及数以千计的受伤者,美国将纪念你们和你们的亲人。你们灵魂的碎片。
We honor all those who risked and gave their lives in the minutes, hours, months and years afterwards.
我们要向所有在之后的几分钟、几小时、几个月和几年里冒着风险和付出生命的人表示敬意。
But it's so hard. Whether it's the first year or the 20th, children have grown up without parents and parents have suffered without children.
一切真的很艰难。无论是第1年还是第20年,孩子们在没有父母的看护下成长,父母们遭受失去孩子的痛苦。
Husbands and wives had to find ways forward without their partners in their life with them.
丈夫和妻子不得不寻找没有伴侣陪伴的生活方式。
And so on this day, Jill and I hold you close in our hearts and send you our love.
所以在这一天,吉尔和我,在心里紧紧地拥抱着你们,把我们的爱传递给你们。
We hope that 20 years later, the memory of your beloved brings a smile to your lips, even while still bringing a tear to your eye.
我们希望,20年后的今天,对你们所爱的人的追忆,能够让你们的嘴角上扬,即使有时还会让你们潸然泪下。
We saw a national unity bend. We learned that unity is the one thing that must never break.
我们看到了国家团结的转变。我们知道了团结是一件决不能断裂的事情。
Unity is what makes us who we are. To me, that's the central lesson of September 11.
团结造就了今天的我们。对我来说,这就是911事件的核心教训。