Tom and his team at Washington State University have been studying the effects of this respiratory pathogen and its impact on wild sheep.
汤姆和他在华盛顿州立大学的团队一直在研究这种呼吸道病原体的影响及其对野生绵羊的影响。
"The NBR sheep were documented to be free of the causative bacteria the year before their outbreak, so something happened that year.
“在NBR羊疫情爆发的前一年,这些羊经证实是没有致病细菌的,所以肯定是那一年发生了什么事情。
We think based on all we know about the animals and the disease, the most likely scenario is that one of the young rams from NBR jumped the fence,
我们认为基于我们对动物和疾病的了解,最有可能的情况是NBR的一只小公羊跳过了围栏,
went on a foray looking for breed-able sheep, got infected and brought it back to MBR and there it spread like wildfire to cause the outbreak."
去寻找能繁殖的羊,被感染后将MBR病毒带回,之后病毒像野火一样蔓延,导致疫情的爆发。”
When European settlers moved out west, they had no idea the sheep they brought with them were carrying an old-world bacterium that would prove to be deadly in the new world.
当欧洲移民向西迁移时,他们并不知道他们带来的羊携带着一种旧世界的细菌,这种细菌在新世界会致命。
Big horns, which are only found in North America, have no immunity to the diseases they carry, and when they come into contact with domestic sheep, the outcome can be fatal.
只在北美生长的大角羊对它们所携带的病毒没有免疫力,当它们与家羊接触时,结果可能是致命的。